Расширенный поиск
23 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Терек ауса, отунчу – кёб.
  • Хата – гитчеден.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Таукел къуру къалмаз.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Уллу суу бла уллу ауруудан башынгы сакъла.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Кийим тукъум сордурур.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный