Расширенный поиск
23 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Джерни букъусу кёкге къонмаз.
  • Илму – джашауну джолу.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный