Расширенный поиск
24 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Айранны сюйген, ийнек тутар.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Джылыгъа джылан илешир.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Ата джурт – алтын бешик.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Хата – гитчеден.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный