Расширенный поиск
18 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Адебни адебсизден юрен.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Сакъ юйюне сау барыр.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Ашхы сёз таш тешер.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный