Расширенный поиск
18 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Илму – джашауну джолу.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Ачны эсинде – аш.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Кёл ашады да, кеси ашады.
  • Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Джогъун бар этген, барын бал этген.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Сакъ юйюне сау барыр.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный