Расширенный поиск
18 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Тели турса – той бузар.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Къыйынлы джети элге оноу этер.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Джолда аягъынга сакъ бол, ушакъда тилинге сакъ бол.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Сабий кёргенин унутмаз.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Тилчиден кери бол.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Sarin Studio
 
эльбовский перевод кавказской пленницы перевели снова на русский ))))

http://ru.youtube.com/watch?v=JiAWAXebjas&feature= channel_page


на этом месте меня не стало ))))
 
мегажестььььььььььььььььььььььььььььь
 
 
а концовка)))) .... мен джашма!!!! Мен да, аны несине уяласа
 
 
Я знаю, кто этот переводчик ))
 
кто?
 
ничего себе жесть
первый ролик цензуру не прошел по переводу, а второй из-за некоторых "жаргонизмов" я и не уразумела до конца.
следите за тем, что вывешиваете сюда.
 
 
А кто знает песни, которые звучат в конце фильмов? автор и название?
В конце фильмов "Джазда къуру къызла" и "Суу алыб кетгенле?".
 
))) же надо этакое сделать!) :muza молодец!)) вобще талант у этого мужика. смотрел почти все фильмы и мультики с его переводом!)) особенно шрек хорошо получился!)) его главная фишка в том, что он переводит не дословно, а как надо!))) посмотрите шрек
 
Вообще пахобщина,вульгарно и пошло.На что похожи эти переводы фильмов " Хатачи" " ТЕли анданда ТЕли" я бы посоветовал этим молодым людям менять репертуар,или вовсе перестать заниматься разложением нашей молодёжи.И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими,и люди думают что эту парнографию выпускает их любимая,уважаемая организация и очень сильно расстраиваються
 
Кандауур

филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
 
И самое плохое это то что их переводы идут в одном диске с эльбовскими

это не правда!!! кто то другой уже их собирает вместе , а переводы сарин студио идут тока сами и там в титрах написана кто переводил!!!
 
Арасул
филим хатачи без перевода и так вульгарный!)) вы посмотрите на нормальные фильмы и мультики....
ну какого ..тогда спрашивается его переводили не одного нормального перевода этой студии я не видел!
 
Кандауур
не одного нормального перевода этой студии я не видел!

не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
 
Арасул
не знаю что вы там смотрели но все которые увидели его перевод остались довольными!!!)
наверное мы по разному просто смотрим на вещи
 
так может все-таки кто-нибудь знает кто поет песни в конце фильмов?))
 
Кандауур
+1
оюн...оюн бла...боюнга ургъан оюн тюйюлдю
 
Кандауур
абсолютно согласна. Фильм не укладывается в формат Эльбрусоида и в формат адет, адеб, намыса
 
SOFIKOSHKA


не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))
неа по ходу вы шрек не смотрели)))
 
Арасул
не надо смотреть такие фильмы воть и всё)))

не надо одним переводить такие фильмы, а другим - восторгаться переводом.

неа по ходу вы шрек не смотрели)))

нет, не смотрела. И не буду.
 
непосредственно этот фильм не смотрела в данном переводе, но смотрела несколько других фильмов...
мне не понравилось...если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры.....
 
SOFIKOSHKA

а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??
сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))
 
SOFIKOSHKA
нет, не смотрела. И не буду.

аналогично
 
Переводчик
.если восторгаться данными переводами, что же останется от нашей культуры....

именно
 
Переводчик
SOFIKOSHKA

ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
 
ангаламайма эльбрусоидге можно переводить , а пацанам нет?
ну почему же сразу нет, смотря что и как переводишь....
 
Арасул
а перевод мультика Кунфу Панда(Пелиуан Аю) смотрела??сделали три пацана с Малокарачаевского района в домашних условиях без этой спец техники!)) есть что посмотреть ))

Нет, не смотрела. Я кроме нашей продукции, продукции Эльбрусоида ничего не смотрю
 
Переводчик

ну вы же не смотрели Пелиуан айю ? если бы посмотрели то остались бы довольны...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный