Войти на сайт
9 Декабря  2018 года

 

  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Кёлю джокъну – джолу джокъ.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Джогъун бар этген, барын бал этген.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Сескекли кесин билдирир.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Дууулдаса – бал чибин, къонса – къара чибин.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
  • Зарда марда джокъ.
  • Тойгъандан сора, ашны сёкме.
  • Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.

 

Страницы: 1 2 След.
RSS
Кавказская пленница. Вам слово...
 
Слабо перевести на родной язык фразу: "Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса". Позже наши варианты сравним с вариантом Фатимы. Может у кого-нибудь лучше получиться.
 
А у Фатимы какой вариант?
 
тюб босун ол кюн,
по частям...
это Будь проклят тот день
 
4 этаж
"Аман къан жаусун ол кюнге ,къачан олтурдум бу палисосну урулюне")))))былай боламыды?????
 
Перевод дословный требуется? Или необходимо передать только состояние души?)))
 
Мен бу арбаны (пылесосну) джюрютюрге олтургъан кюнню арты болсун... неда... кюнню Аллах налатын берсин...
 
Къуруб къалсын ол кюн бу хынтыр мишнаны эшигин ачханымда)))
 
Пылесос - букъу эмеучу машина
 
извините, я правда не могу перевести)))))
 
ПТЮЧ
 
Britney
))))))))))) ты прелесть))))))))))))))
 
Баш тебен босун, мен бу эшек арбагъа олтургъан кюн.... ))
 
ну вы даете))))))))))))
 
Айза
 
Къарча, ПТЮЧ
- Прикольно

Подъезд
Дословно и не получится, нужно по смыслу - передать "состояние души".

бездушный кролик
Ха-ха Бу палисосну урулюне Классно, а главное по нашему...

Логин
Горячо - горячо
 
столько переводов а до сих пор никто фирменный "анасын" не прибавил)))
 
Taaak, nu raz za menya uje otvetili na rodnom( da i chto tam otvechat, takie veshi ya esche v pervom klasse..., da chto tam v pervom -v yaslyah perevodila)))))) Nu raz menya tak torjestvenno poprosili, otvechu na 5-om rodnom))) "Geheiligt sei der Tag, an dem ich mich ans Steuer meines Mercedes gesetzt habe!")))))))))))
 
ПТЮЧ)))) dolgo smeyalas, horoshii variant)))
 
пылесос-джелмауз))))
 
Albert

пылесос-джелмауз))))

"Ай бир къара кюн келгиед, мен ма бу джелмаузгъа олтургъан кюн!")))
 
Э-эх если бы не цензура...))))
 
hamann
)))))))))))))))) Не то чтобы и подыгрываю, да и свой ник хочется сохранить благопристойненьким, но я примерно так же придумала)))))))
 
hamann
У меня первое слово "тююююююююююююу!")))))) А у тебя?;)))))
 
"Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса"
Мен, бу букъу джыйыучугъа олтургъан кюн баш тюбюне болсун
 
букъу джыйыучугъа
Страницы: 1 2 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам