Войти на сайт
25 Апреля  2024 года

 

  • Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Къыйынлы джети элге оноу этер.
  • Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Джарлыны эшигин махтагъан джабар.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Кёбге таш атма.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.

 

Страницы: 1 2 След.
RSS
Кавказская пленница. Вам слово...
 
Слабо перевести на родной язык фразу: "Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса". Позже наши варианты сравним с вариантом Фатимы. Может у кого-нибудь лучше получиться.
 
А у Фатимы какой вариант?
 
тюб босун ол кюн,
по частям...
это Будь проклят тот день
 
4 этаж
"Аман къан жаусун ол кюнге ,къачан олтурдум бу палисосну урулюне")))))былай боламыды?????
 
Перевод дословный требуется? Или необходимо передать только состояние души?)))
 
Мен бу арбаны (пылесосну) джюрютюрге олтургъан кюнню арты болсун... неда... кюнню Аллах налатын берсин...
 
Къуруб къалсын ол кюн бу хынтыр мишнаны эшигин ачханымда)))
 
Пылесос - букъу эмеучу машина
 
извините, я правда не могу перевести)))))
 
ПТЮЧ
 
Britney
))))))))))) ты прелесть))))))))))))))
 
Баш тебен босун, мен бу эшек арбагъа олтургъан кюн.... ))
 
ну вы даете))))))))))))
 
Айза
 
Къарча, ПТЮЧ
- Прикольно

Подъезд
Дословно и не получится, нужно по смыслу - передать "состояние души".

бездушный кролик
Ха-ха Бу палисосну урулюне Классно, а главное по нашему...

Логин
Горячо - горячо
 
столько переводов а до сих пор никто фирменный "анасын" не прибавил)))
 
Taaak, nu raz za menya uje otvetili na rodnom( da i chto tam otvechat, takie veshi ya esche v pervom klasse..., da chto tam v pervom -v yaslyah perevodila)))))) Nu raz menya tak torjestvenno poprosili, otvechu na 5-om rodnom))) "Geheiligt sei der Tag, an dem ich mich ans Steuer meines Mercedes gesetzt habe!")))))))))))
 
ПТЮЧ)))) dolgo smeyalas, horoshii variant)))
 
пылесос-джелмауз))))
 
Albert

пылесос-джелмауз))))

"Ай бир къара кюн келгиед, мен ма бу джелмаузгъа олтургъан кюн!")))
 
Э-эх если бы не цензура...))))
 
hamann
)))))))))))))))) Не то чтобы и подыгрываю, да и свой ник хочется сохранить благопристойненьким, но я примерно так же придумала)))))))
 
hamann
У меня первое слово "тююююююююююююу!")))))) А у тебя?;)))))
 
"Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса"
Мен, бу букъу джыйыучугъа олтургъан кюн баш тюбюне болсун
 
букъу джыйыучугъа
Страницы: 1 2 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам