Войти на сайт
25 Апреля  2024 года

 

  • Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Суу ичген шауданынга тюкюрме.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Джогъун бар этген, барын бал этген.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Кёбге таш атма.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!

 

Страницы: 1 2 След.
RSS
Кавказская пленница. Вам слово...
 
Слабо перевести на родной язык фразу: "Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса". Позже наши варианты сравним с вариантом Фатимы. Может у кого-нибудь лучше получиться.
 
А у Фатимы какой вариант?
 
тюб босун ол кюн,
по частям...
это Будь проклят тот день
 
4 этаж
"Аман къан жаусун ол кюнге ,къачан олтурдум бу палисосну урулюне")))))былай боламыды?????
 
Перевод дословный требуется? Или необходимо передать только состояние души?)))
 
Мен бу арбаны (пылесосну) джюрютюрге олтургъан кюнню арты болсун... неда... кюнню Аллах налатын берсин...
 
Къуруб къалсын ол кюн бу хынтыр мишнаны эшигин ачханымда)))
 
Пылесос - букъу эмеучу машина
 
извините, я правда не могу перевести)))))
 
ПТЮЧ
 
Britney
))))))))))) ты прелесть))))))))))))))
 
Баш тебен босун, мен бу эшек арбагъа олтургъан кюн.... ))
 
ну вы даете))))))))))))
 
Айза
 
Къарча, ПТЮЧ
- Прикольно

Подъезд
Дословно и не получится, нужно по смыслу - передать "состояние души".

бездушный кролик
Ха-ха Бу палисосну урулюне Классно, а главное по нашему...

Логин
Горячо - горячо
 
столько переводов а до сих пор никто фирменный "анасын" не прибавил)))
 
Taaak, nu raz za menya uje otvetili na rodnom( da i chto tam otvechat, takie veshi ya esche v pervom klasse..., da chto tam v pervom -v yaslyah perevodila)))))) Nu raz menya tak torjestvenno poprosili, otvechu na 5-om rodnom))) "Geheiligt sei der Tag, an dem ich mich ans Steuer meines Mercedes gesetzt habe!")))))))))))
 
ПТЮЧ)))) dolgo smeyalas, horoshii variant)))
 
пылесос-джелмауз))))
 
Albert

пылесос-джелмауз))))

"Ай бир къара кюн келгиед, мен ма бу джелмаузгъа олтургъан кюн!")))
 
Э-эх если бы не цензура...))))
 
hamann
)))))))))))))))) Не то чтобы и подыгрываю, да и свой ник хочется сохранить благопристойненьким, но я примерно так же придумала)))))))
 
hamann
У меня первое слово "тююююююююююююу!")))))) А у тебя?;)))))
 
"Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса"
Мен, бу букъу джыйыучугъа олтургъан кюн баш тюбюне болсун
 
букъу джыйыучугъа
Страницы: 1 2 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам