- Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
- Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
- Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
- Элни кючю – эмеген.
- Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
- Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
- Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
- Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
- Таукел тауну аудурур.
- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Керек ташны ауурлугъу джокъ.
- Кёб джат да, бек чаб.
- Аш берме да, къаш бер.
- Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
- Ушамагъан – джукъмаз.
- Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
- Эр абынмай, эл танымаз.
- Нарт сёз – тилни бети.
- Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
- Ат басханны джер билед.
- Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
- Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
- Эки ойлашыб, бир сёлешген.
- Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
- Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
- Тил джюрекге джол ишлейди.
- Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
- Ашхы сёз таш тешер.
- Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
- Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
- Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
- Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
- Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
- От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
- Башынга джетмегенни сорма.
- Мухардан ач ычхынмаз.
- Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
- Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
- Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
- Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
- Зар адамны насыбы болмаз.
- Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
- Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
- Кёзню ачылгъаны – иги, ауузну джабылгъаны – иги.
- Ётюрюкню башын керти кесер.
Особенности родственных языков и другие лингв.приколы
18.05.2011 16:51:36
Иногда среди родственных языков есть такой момент, когда некоторые слова одного языка в родственном языке имеют статус табуированной лексики, или же различаются по смыслу, вплоть до полностью противоположного.
К примеру в Чехии в порядке вещей увидеть такую рекламу:
[img:f93a60f777]http://i299.photobucket.com/albums/mm292/magadan030/800px-Husinec_28PV292C_hovnocuc.jpg[/img:f93a60f777]
|
|
|
|
18.05.2011 20:39:32
все, что приходит на ум-неприлично) остальное-не смешно))
|
|
|
|
18.05.2011 20:54:04
рыгало (исп.) - подарок
|
|
|
|
19.05.2011 02:02:20
я тоже, кажется, знаю один прикол.
по арабски халява-это десерт (если не путаю))
|
|
|
|
19.05.2011 02:13:44
|
|||
|
|
19.05.2011 02:25:28
|
|||
|
|
19.05.2011 02:29:36
А Брюс Диккинсон поёт: [i:bfa618c44d]Фир оф ве дак! Фир оф ве дак!...[/i:bfa618c44d] Некоторые думают DUCK вместо DARK :smt003
|
|
|
|
19.05.2011 02:29:59
[b:7235f0b124]elle[/b:7235f0b124], гугл транслейт и то лучше переводит :smt003
|
|
|
|
19.05.2011 02:35:53
по-греч: идиотис - физическое лицо))
остальное все неприлично))
|
|
|
|
19.05.2011 02:37:42
гречанка одна со мной училась... звали Катарина, говорит по греч. это значит "таракан", это правда, [b:7e4d5bf8c3]aIien[/b:7e4d5bf8c3]?))
|
|
|
|
19.05.2011 02:40:11
[b:43dfb33582]Liberty[/b:43dfb33582], по гречески таракан "кацарида", а имя Катерини греческое))
|
|
|
|
19.05.2011 02:50:11
|
|||
|
|
19.05.2011 02:54:15
[b:7dd5ae4d03]aIien[/b:7dd5ae4d03], граци милле))
правда в итоге я не поняла, правду она говорила или нет?))
|
|
|
|
19.05.2011 03:00:24
[b:abfe4a7c9c]Risa[/b:abfe4a7c9c], "номики ондотита", от "номос" - закон :smt003
[b:abfe4a7c9c]Liberty[/b:abfe4a7c9c], ну так созвучие какое-то есть, может поэтому))
|
|
|
|
19.05.2011 18:19:12
халат (кар-балк) - ошибка
|
|
|
|
19.05.2011 18:34:06
|
|||
|
|
25.05.2011 23:30:14
На форуме есть филологи?))
Сегодня ваш праздник. Поздравляю.
|
||||
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)