Войти на сайт
24 Июня  2018 года

 

  • Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Сабий кёргенин унутмаз.
  • Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Айранны сюйген, ийнек тутар.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Тамчы таш тешер.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Уруну арты – къуру.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам