Войти на сайт
22 Сентября  2019 года

 

  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Тёрени джагъы джокъ.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Ата джурт – алтын бешик.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
  • Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам