Войти на сайт
14 Ноября  2018 года

 

  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Тай асырагъан, атха минер.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Бастасын ашагъан, хантусун да ичер.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам