Войти на сайт
29 Марта  2024 года

 

  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Эски джаугъа ышанма.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Махтаннган къыз, тойда джукълар.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам