Войти на сайт
19 Апреля  2024 года

 

  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Хатерли къул болур.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Эл ауузу – элия.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам