Войти на сайт
19 Апреля  2024 года

 

  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Сескекли кесин билдирир.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Чабар ат – джетген къыз.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам