Войти на сайт
26 Апреля  2024 года

 

  • Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
  • Ётген ёмюр – акъгъан суу.
  • Тура эдим джата, къайдан чыкъды хата?
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
  • Хансыз джомакъ болмаз.
  • Ата джурт – алтын бешик.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Кёбге таш атма.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам