Войти на сайт
25 Апреля  2024 года

 

  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Игини сыйлагъан адетди.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Ана къолу ачытмаз.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Хатерли къул болур.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам