Войти на сайт
3 Мая  2024 года

 

  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Айраннга суу къош, телиге джол бош.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Терслик кетер, тюзлюк джетер.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Аджашхан тёгерек айланыр.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Тюзлюк тас болмайды.

 

Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыыммакъ кемечик бла барама
Чыммакъ кемечик бла анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла барама,
Мени сакълагъан анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтыргъа
Джангыз анама айтыргъа,
Сюйген анама айтыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийле табсынла анала
Амал джокъ алай болургъа,
Сабий анасыз къалыргъа.

Анама бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кеси ол мени
Амал джокъ алай болургъа -
Сабий анасыз турургъа.
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))
 
Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка", приз - балкарский свитер из шерсти мамонта! ))

"Бурун джашагъан пиль балачыкъны джырчигъы")))
 
Элия
 
KALAYSA Pictures
теперь ты должен свитер
 
Тюклю пил балачыкъны джырчыгъыыы!!!!!
 
Апсатыны ариу къызы
аперим аперим!!!!!!!!!!!!джыламсрадым
 
Мен кечюрмегенме
 
балкарский свитер из шерсти мамонта!

ХДЕЕЕ???
 
уточнение:

Тому кто переведет название песенки "Песенка мамонтенка"

перевод - не более двух слов! ))
 
Апсатыны ариу къызы
Элия первее перевела, сен кесинге нек присвоить этгенсе???)))))
 
KALAYSA Pictures
так ты знаешь как на самом деле переводится?
 
Каждый день слушаю эту песенку, исполнение класс!
 
Aimywka
Я ему лично это озвучила, сразу..........
 
Апсатыны ариу къызы
 
Хе........
 
Девушка Гор
а она у меня, на маму стоит, на звонке
 
Aimywka

KALAYSA Pictures
перевод - не более двух слов! ))

конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))

на балкарский свитер из шерсти мамонта! )) я нисколько не претендую))))
 
хорошая песня)))))обожаю ее на русском языке..даже не знала, что она есть в переводе!!!тем более приятно))))
 
Элия
конечно, можно и из двух слов: ауушханчыкъны джырчыгъы)), но как-то жестоко получается, хотя и правдиво, на данный момент))



лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))

Переводчик
даже не знала, что она есть в переводе!

переводчики нынче плохо работают )))
 
KALAYSA Pictures
уже исправили!
Песню перевела Альбина Коркмазова а исполняет ее младшая сестренка
 
Девушка Гор
правда?
 

А я думала Фатима
Пордон
 
Aimywka
Правда. Сама звонила ей, взяла у нее текст и отправила в Москву
 
Девушка Гор


Aimywka
Апсатыны ариу къызы
 
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам