Войти на сайт
3 Мая  2024 года

 

  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Эл ауузу – элия.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Таукел къуру къалмаз.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Башынга джетмегенни сорма.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.

 

Страницы: Пред. 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
KALAYSA Pictures
Мерси
 
Кстати, Альбина еще перевела песенку "Спокойной ночи".
Спят усталые игрушки, книжки спят...- вот эту. Правда еще никто не исполнял ее, но рукописный текст где-то у меня лежит.
 
Девушка Гор
шли в москву, передадим на телеканал "Россия", что б там поменяли надоевший русский вариант )))
 
KALAYSA Pictures
Хорошая идея!
 
Девушка Гор

Хорошо бы если бы вы поместили mp3 вариант здесь
 
Форумчанка
Попробуем
 
лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))
KALAYSA Pictures
думаю, некрасиво отказываться), где, говорите приз...награждайте)))))))))
 
KALAYSA Pictures
переводчики нынче плохо работают )))
знаешь ли, с тех пор как меня тут в одной темке перевели в пирводчики, очень плохо работаецца)))))))))
 
Апсатыны ариу къызы
джаратдым
 
Переводчик

знаешь ли, с тех пор как меня тут в одной темке перевели в пирводчики, очень плохо работаецца)))))))))

Будем работать за ВАС...

А песенка действительно хороша...на балкарском...

Спасибо Апсатыны ариу къызы за идею...
 
У меня знакомый есть ростом 160 см. и весом 50кг. Он когда на папиной огромной белой ауди выезжал, мы ему это песню напевали : Плыву я на белом своем корабле..))
 
из зависти?))))
 
Malkarly

У каждого Malkarly...я надеюсь...имеется по кораблику...
 
Элия от смеха )) Таулан но не каждый мalkarly смотрится в машине как в корабле.
 
Апсатыны ариу къызы
Слова постараемся выучить, но мотив для нашего возраста сложноват, мы в прошлом году на русском его не осилили, может на год старше стали, посмотрим. Будем благодарны за Хорошо бы если бы вы поместили mp3 вариант здесь
 
ох.. Первые два куплета так трудно даются... Что анагъа, что сабийлеме((( бестолковые мы...
 
Классная идея)))) я даже уже напела на мелодию)))) не плохо..не плохо

madya
 
Вот и автор слов на родном языке

Коркмазова Альбина Хамитовна

 
Вот, какая приятная молодая женщина
 
кампетки
Вот, какая приятная молодая женщина

она и в общении очень приятная
 
она и в общении очень приятная
SOFIKOSHKA
это очень прекрасно видно
 
Джамагъат, знатоки языка, меня смущает вот эта строчка
Аджашхан сабийле табсынла анала
Может можно под мотив подогнать сабилеНИ?
 
Не претендую на суперзнание родного языка, но думаю это просто опечатка) Ведь и под музыку по смыслу подходит именно сабийлеНИ
 
Ханума
Может можно под мотив подогнать сабилеНИ?
У меня есть оригинал песни, там именно так и поется Напишу сюда всю песню, как она звучит

Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыммакъ кемечик бла джюзюб барама
Чыммакъ кемечик бла джангыз анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла джюзюб барама,
Мени сакълагъан джангыз анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтырма
Джангыз анама айтырма,
Сюйген анама айтырма.

Анам бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кесине ол мени
Амал джокъд алай болургъа -
Сабийге анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийлени табсынла анала
Амал джокъд алай болургъа,
Сабийге анасыз къалыргъа.

Анам бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кесине ол мени
Амал джокъд алай болургъа -
Сабийге анасыз турургъа.

Могу отправит вам по электронке саму песню, сюда поместить не смогу, не умею.
 
А еще по моему Каббалктелерадио в одно время занималось тем что переводило детские мультики на родные языки на балкарский и на кабардинский... и по моему там тоже был озвучен этот мультик и был вариант песенки мамонтенка на балкарском языке... там такой же текст??? или все таки различается?
 
 
 
 
 
 
Страницы: Пред. 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам