Войти на сайт
2 Мая  2024 года

 

  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Ачны эсинде – аш.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Зарда марда джокъ.
  • Бастасын ашагъан, хантусун да ичер.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Кёбге таш атма.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Суу ичген шауданынга тюкюрме.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Айраннга суу къош, телиге джол бош.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.

 

Страницы: Пред. 1 2 3 След.
RSS
Песенка мамонтенка на родном языке
 
KALAYSA Pictures
Мерси
 
Кстати, Альбина еще перевела песенку "Спокойной ночи".
Спят усталые игрушки, книжки спят...- вот эту. Правда еще никто не исполнял ее, но рукописный текст где-то у меня лежит.
 
Девушка Гор
шли в москву, передадим на телеканал "Россия", что б там поменяли надоевший русский вариант )))
 
KALAYSA Pictures
Хорошая идея!
 
Девушка Гор

Хорошо бы если бы вы поместили mp3 вариант здесь
 
Форумчанка
Попробуем
 
лучший вариант! ))))))) и не потому что не претендуешь на свитер! )))
KALAYSA Pictures
думаю, некрасиво отказываться), где, говорите приз...награждайте)))))))))
 
KALAYSA Pictures
переводчики нынче плохо работают )))
знаешь ли, с тех пор как меня тут в одной темке перевели в пирводчики, очень плохо работаецца)))))))))
 
Апсатыны ариу къызы
джаратдым
 
Переводчик

знаешь ли, с тех пор как меня тут в одной темке перевели в пирводчики, очень плохо работаецца)))))))))

Будем работать за ВАС...

А песенка действительно хороша...на балкарском...

Спасибо Апсатыны ариу къызы за идею...
 
У меня знакомый есть ростом 160 см. и весом 50кг. Он когда на папиной огромной белой ауди выезжал, мы ему это песню напевали : Плыву я на белом своем корабле..))
 
из зависти?))))
 
Malkarly

У каждого Malkarly...я надеюсь...имеется по кораблику...
 
Элия от смеха )) Таулан но не каждый мalkarly смотрится в машине как в корабле.
 
Апсатыны ариу къызы
Слова постараемся выучить, но мотив для нашего возраста сложноват, мы в прошлом году на русском его не осилили, может на год старше стали, посмотрим. Будем благодарны за Хорошо бы если бы вы поместили mp3 вариант здесь
 
ох.. Первые два куплета так трудно даются... Что анагъа, что сабийлеме((( бестолковые мы...
 
Классная идея)))) я даже уже напела на мелодию)))) не плохо..не плохо

madya
 
Вот и автор слов на родном языке

Коркмазова Альбина Хамитовна

 
Вот, какая приятная молодая женщина
 
кампетки
Вот, какая приятная молодая женщина

она и в общении очень приятная
 
она и в общении очень приятная
SOFIKOSHKA
это очень прекрасно видно
 
Джамагъат, знатоки языка, меня смущает вот эта строчка
Аджашхан сабийле табсынла анала
Может можно под мотив подогнать сабилеНИ?
 
Не претендую на суперзнание родного языка, но думаю это просто опечатка) Ведь и под музыку по смыслу подходит именно сабийлеНИ
 
Ханума
Может можно под мотив подогнать сабилеНИ?
У меня есть оригинал песни, там именно так и поется Напишу сюда всю песню, как она звучит

Кёксюл тенгизле бла джюзюб барама,
Джашил джерледеги джангыз анама
Чыммакъ кемечик бла джюзюб барама
Чыммакъ кемечик бла джангыз анама.

Мени къоркъутмайла джелле бла суула
Джюзюб барама мен джангыз анама
Джелле бла суула бла джюзюб барама,
Мени сакълагъан джангыз анама.

Джерге джетерге ашыгъыб барама,
Келгенме, блайдама деб мен айтырма
Джангыз анама айтырма,
Сюйген анама айтырма.

Анам бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кесине ол мени
Амал джокъд алай болургъа -
Сабийге анасыз турургъа.

Келдим сен бир кёрчю, сен бир къучакъла,
Аджашхан сабийлени табсынла анала
Амал джокъд алай болургъа,
Сабийге анасыз къалыргъа.

Анам бир эштгеед, кёргеед мени,
Къаты бир къысха эд, кесине ол мени
Амал джокъд алай болургъа -
Сабийге анасыз турургъа.

Могу отправит вам по электронке саму песню, сюда поместить не смогу, не умею.
 
А еще по моему Каббалктелерадио в одно время занималось тем что переводило детские мультики на родные языки на балкарский и на кабардинский... и по моему там тоже был озвучен этот мультик и был вариант песенки мамонтенка на балкарском языке... там такой же текст??? или все таки различается?
 
 
 
 
 
 
Страницы: Пред. 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам