Войти на сайт
26 Апреля  2024 года

 

  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Суу ичген шауданынга тюкюрме.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Зарда марда джокъ.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.

 

Страницы: 1
RSS
вопрос к знатокам истории и языка!!! прошу ответить!!!
 
решила из поэзии перенести сюда свой вопрос...там его никто видимо не видит... очень нравится это стихотворение.Но,совершенно не понимаю последних строк :-( есть же среди нас знатоки языка и истории, может кто объяснит? Дословный перевод слов - " Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг " Батчаев Башир Халкъыма Сен налмазса Джерде Къарчадан беричи, Ол ташлы емюрде да болгъан биринчи. Ол сени сюйгенни кесинге тартдынг сен, Боранны эм джелни юсюнгден атдынг сен. Ма керек заманда , бек билесе къоба. "Халкъ елюб къалгъанда - сау дунияды - оба ". Джюк джетсе да кекге чырт бюгюлмей аркъа, Дунияда бек кебге сен бердинг садакъа. Къарачай, сенде бард топуракъдача тезюм, Кезлеринг бир къарад сукъланырча джюзюм. Минг дуа уясыд - ол сенде Къадау таш, Дуниямы дуниясыд ол къызынг - къаракъаш. Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг, Кюн Айгъа беленед, ма сени амалтын. Джашадынг емюрде джукъну этмей энчи, Сеирлик джерингде Къарчадан беричи. вот что сама знала или нашла :
Цитата
перевод слова "шекене" - склеп,гробница.хорошо, что нашелся справочник. Хасаука- знаю *битва при Хасауке.присоединение к России.* слово "шеитге" может означает "шейит"-одно из значений этого слова-"святой",другое значение-"шиит,павший в борьбе за мусульманскую веру. но не найду значение "Шхайты" . В справочнике есть это слово, оно означает "пастбище".в стихотворении оно с большой буквы.значит имя собственное . Буду ждать и ваших объяснений
:smt006
 
похоронены как Шеиты,тобишь Воины Ислама селения Хасаука и Шхайты шхайтынг - это тоже какой нас. пункт, наверное ,а может автор просто возвысил слово пастбище ...поле ,на котором происходило сражение или которое впоследствии стало кладбищем ...
 
[b:8bd0d9890d]MOZG.SPB[/b:8bd0d9890d], возможно :smt001 авторам свойственно своё видение :smt001
 
да ,точно получается типа "за тебя,карачай,похоронены доблестными воинами Хасаука и Шхайты, За тебя солнце стало полумесяцом ( типа начался Джихад)
 
а я перевела немного иначе: в Хасауке и Шхайты похоронены герои...они стали для них свяшенной гробницей. т.е. не сами селения похоронены...
 
да, ты права,скорее всего ... но все-таки интересно Шхайты не болгъаны ?
 
посмотрите какую красоту я нашла задав в поисковик слово "Шхайты" :smt023 приведу ссылку..сами почитаете народные песни, предания и всё остальное.приведу цитату: В начале XIX в. чума несколько раз поражала аулы Карачая, унося жизни тысяч и тысяч людей. Некоторые аулы были уничтожены полностью. Об этих событиях народ сложил свои полные трагизма песни-горевания. В конце 1700 г. чума охватила села Большого Карачая: Карт Джурт, Хурзук, Учкулан, а в 1814 г. она свирепствовала в большом ауле Тебердинского ущелья - Джамагат, после чего он на несколько десятилетий прекратил свое) существование. Боль своей души о неисчислимых бедствиях, перенесенных им, народ изложил в художественных образах на языке поэзии, свидетельством тому являются вышеупомянутые нами такие творения устной поэтической традиции, как песни "Ал эмина" - "Первая чума", "Орусбийляры" - "Урусбиевы", "Экинчи эмина" - "Вторая чума". Песня "Первая чума" начинается с удивительнейшего художественно-стилевого явления поэтики - приема ступенчатого сужения образов: Шхайтыдан бир къара къаргъа къычырды. Къарачайгъа бир кюзлюк ёртен ычхынды. Ол а ёртен тюлдю, къанлы ёлетди, Акъыллы башланы тели этди, сер этди. Къойда айланнган къойчу итлени Къой кесерге, тейри, юйретди. С горы Шхайты прокаркал черный ворон, Карачай охватил какой-то осенний пожар. Это не пожар, а кровавая чума. Умные головы превратил в помешанные и странные, Стерегущих овец пастушьих собак Научил, клянусь Тейри, резать овец. материала очень много...прогуляйтесь по ссылке, не пожалеете :smt023 http://www.balkaria.info/library/m/malkonduev/ekbk4.htm
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам