Войти на сайт
8 Мая  2024 года

 

  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Эл ауузу – элия.
  • Тамчы таш тешер.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Юйюнг бла джау болгъандан эсе, элинг бла джау бол.
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.

 

Страницы: 1
RSS
вопрос к знатокам истории и языка!!! прошу ответить!!!
 
решила из поэзии перенести сюда свой вопрос...там его никто видимо не видит... очень нравится это стихотворение.Но,совершенно не понимаю последних строк :-( есть же среди нас знатоки языка и истории, может кто объяснит? Дословный перевод слов - " Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг " Батчаев Башир Халкъыма Сен налмазса Джерде Къарчадан беричи, Ол ташлы емюрде да болгъан биринчи. Ол сени сюйгенни кесинге тартдынг сен, Боранны эм джелни юсюнгден атдынг сен. Ма керек заманда , бек билесе къоба. "Халкъ елюб къалгъанда - сау дунияды - оба ". Джюк джетсе да кекге чырт бюгюлмей аркъа, Дунияда бек кебге сен бердинг садакъа. Къарачай, сенде бард топуракъдача тезюм, Кезлеринг бир къарад сукъланырча джюзюм. Минг дуа уясыд - ол сенде Къадау таш, Дуниямы дуниясыд ол къызынг - къаракъаш. Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг, Кюн Айгъа беленед, ма сени амалтын. Джашадынг емюрде джукъну этмей энчи, Сеирлик джерингде Къарчадан беричи. вот что сама знала или нашла :
Цитата
перевод слова "шекене" - склеп,гробница.хорошо, что нашелся справочник. Хасаука- знаю *битва при Хасауке.присоединение к России.* слово "шеитге" может означает "шейит"-одно из значений этого слова-"святой",другое значение-"шиит,павший в борьбе за мусульманскую веру. но не найду значение "Шхайты" . В справочнике есть это слово, оно означает "пастбище".в стихотворении оно с большой буквы.значит имя собственное . Буду ждать и ваших объяснений
:smt006
 
похоронены как Шеиты,тобишь Воины Ислама селения Хасаука и Шхайты шхайтынг - это тоже какой нас. пункт, наверное ,а может автор просто возвысил слово пастбище ...поле ,на котором происходило сражение или которое впоследствии стало кладбищем ...
 
[b:8bd0d9890d]MOZG.SPB[/b:8bd0d9890d], возможно :smt001 авторам свойственно своё видение :smt001
 
да ,точно получается типа "за тебя,карачай,похоронены доблестными воинами Хасаука и Шхайты, За тебя солнце стало полумесяцом ( типа начался Джихад)
 
а я перевела немного иначе: в Хасауке и Шхайты похоронены герои...они стали для них свяшенной гробницей. т.е. не сами селения похоронены...
 
да, ты права,скорее всего ... но все-таки интересно Шхайты не болгъаны ?
 
посмотрите какую красоту я нашла задав в поисковик слово "Шхайты" :smt023 приведу ссылку..сами почитаете народные песни, предания и всё остальное.приведу цитату: В начале XIX в. чума несколько раз поражала аулы Карачая, унося жизни тысяч и тысяч людей. Некоторые аулы были уничтожены полностью. Об этих событиях народ сложил свои полные трагизма песни-горевания. В конце 1700 г. чума охватила села Большого Карачая: Карт Джурт, Хурзук, Учкулан, а в 1814 г. она свирепствовала в большом ауле Тебердинского ущелья - Джамагат, после чего он на несколько десятилетий прекратил свое) существование. Боль своей души о неисчислимых бедствиях, перенесенных им, народ изложил в художественных образах на языке поэзии, свидетельством тому являются вышеупомянутые нами такие творения устной поэтической традиции, как песни "Ал эмина" - "Первая чума", "Орусбийляры" - "Урусбиевы", "Экинчи эмина" - "Вторая чума". Песня "Первая чума" начинается с удивительнейшего художественно-стилевого явления поэтики - приема ступенчатого сужения образов: Шхайтыдан бир къара къаргъа къычырды. Къарачайгъа бир кюзлюк ёртен ычхынды. Ол а ёртен тюлдю, къанлы ёлетди, Акъыллы башланы тели этди, сер этди. Къойда айланнган къойчу итлени Къой кесерге, тейри, юйретди. С горы Шхайты прокаркал черный ворон, Карачай охватил какой-то осенний пожар. Это не пожар, а кровавая чума. Умные головы превратил в помешанные и странные, Стерегущих овец пастушьих собак Научил, клянусь Тейри, резать овец. материала очень много...прогуляйтесь по ссылке, не пожалеете :smt023 http://www.balkaria.info/library/m/malkonduev/ekbk4.htm
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам