Войти на сайт
26 Апреля  2024 года

 

  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Аджалсыз ёлюм болмаз.
  • Къолу уллу – асыу, аягъы уллу – джарсыу.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Кенгеш болса, уруш болмаз.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Тойгъандан сора, ашны сёкме.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.

 

Страницы: 1
RSS
вопрос к знатокам истории и языка!!! прошу ответить!!!
 
решила из поэзии перенести сюда свой вопрос...там его никто видимо не видит... очень нравится это стихотворение.Но,совершенно не понимаю последних строк :-( есть же среди нас знатоки языка и истории, может кто объяснит? Дословный перевод слов - " Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг " Батчаев Башир Халкъыма Сен налмазса Джерде Къарчадан беричи, Ол ташлы емюрде да болгъан биринчи. Ол сени сюйгенни кесинге тартдынг сен, Боранны эм джелни юсюнгден атдынг сен. Ма керек заманда , бек билесе къоба. "Халкъ елюб къалгъанда - сау дунияды - оба ". Джюк джетсе да кекге чырт бюгюлмей аркъа, Дунияда бек кебге сен бердинг садакъа. Къарачай, сенде бард топуракъдача тезюм, Кезлеринг бир къарад сукъланырча джюзюм. Минг дуа уясыд - ол сенде Къадау таш, Дуниямы дуниясыд ол къызынг - къаракъаш. Шеитге кешенед - Хасаука бла Шхайтынг, Кюн Айгъа беленед, ма сени амалтын. Джашадынг емюрде джукъну этмей энчи, Сеирлик джерингде Къарчадан беричи. вот что сама знала или нашла :
Цитата
перевод слова "шекене" - склеп,гробница.хорошо, что нашелся справочник. Хасаука- знаю *битва при Хасауке.присоединение к России.* слово "шеитге" может означает "шейит"-одно из значений этого слова-"святой",другое значение-"шиит,павший в борьбе за мусульманскую веру. но не найду значение "Шхайты" . В справочнике есть это слово, оно означает "пастбище".в стихотворении оно с большой буквы.значит имя собственное . Буду ждать и ваших объяснений
:smt006
 
похоронены как Шеиты,тобишь Воины Ислама селения Хасаука и Шхайты шхайтынг - это тоже какой нас. пункт, наверное ,а может автор просто возвысил слово пастбище ...поле ,на котором происходило сражение или которое впоследствии стало кладбищем ...
 
[b:8bd0d9890d]MOZG.SPB[/b:8bd0d9890d], возможно :smt001 авторам свойственно своё видение :smt001
 
да ,точно получается типа "за тебя,карачай,похоронены доблестными воинами Хасаука и Шхайты, За тебя солнце стало полумесяцом ( типа начался Джихад)
 
а я перевела немного иначе: в Хасауке и Шхайты похоронены герои...они стали для них свяшенной гробницей. т.е. не сами селения похоронены...
 
да, ты права,скорее всего ... но все-таки интересно Шхайты не болгъаны ?
 
посмотрите какую красоту я нашла задав в поисковик слово "Шхайты" :smt023 приведу ссылку..сами почитаете народные песни, предания и всё остальное.приведу цитату: В начале XIX в. чума несколько раз поражала аулы Карачая, унося жизни тысяч и тысяч людей. Некоторые аулы были уничтожены полностью. Об этих событиях народ сложил свои полные трагизма песни-горевания. В конце 1700 г. чума охватила села Большого Карачая: Карт Джурт, Хурзук, Учкулан, а в 1814 г. она свирепствовала в большом ауле Тебердинского ущелья - Джамагат, после чего он на несколько десятилетий прекратил свое) существование. Боль своей души о неисчислимых бедствиях, перенесенных им, народ изложил в художественных образах на языке поэзии, свидетельством тому являются вышеупомянутые нами такие творения устной поэтической традиции, как песни "Ал эмина" - "Первая чума", "Орусбийляры" - "Урусбиевы", "Экинчи эмина" - "Вторая чума". Песня "Первая чума" начинается с удивительнейшего художественно-стилевого явления поэтики - приема ступенчатого сужения образов: Шхайтыдан бир къара къаргъа къычырды. Къарачайгъа бир кюзлюк ёртен ычхынды. Ол а ёртен тюлдю, къанлы ёлетди, Акъыллы башланы тели этди, сер этди. Къойда айланнган къойчу итлени Къой кесерге, тейри, юйретди. С горы Шхайты прокаркал черный ворон, Карачай охватил какой-то осенний пожар. Это не пожар, а кровавая чума. Умные головы превратил в помешанные и странные, Стерегущих овец пастушьих собак Научил, клянусь Тейри, резать овец. материала очень много...прогуляйтесь по ссылке, не пожалеете :smt023 http://www.balkaria.info/library/m/malkonduev/ekbk4.htm
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам