Расширенный поиск
26 Сентября  2021 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Билим къая тешер.
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
  • Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Баланы адам этген анады.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Мухардан ач ычхынмаз.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.

Коран на карачаево-балкарском языке

31.01.2015 1 6466  Токова Ф.
В актовом зале Дома культуры села Учкекен Малокарачаевского района КЧР состоялась презентация аудиоверсии священного писания мусульман – Корана – на карачаево-балкарском языке. Эта четвертая по счету аудиокнига, которую выпустил Фонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Проекту «Аудиокниги» 2 года, и за это время Фондом переведено из бумажного формата в аудио 4 книги: это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» (Журавли вернутся), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» (Нарты), сборник детских сказок «Эртде-эртде» (Давным-давно), и вот она –  долгожданная книга «Къуран» (Коран) в переводе Абу-Юсуфа Эбзеева. 

Абу-Юсуф Эбзеев

На презентацию «Корана» в актовом зале села Учкекен собрались как представители самого района, так и республики в целом, а также гости из Кабардино-Балкарии. 



– Я писал стихотворения, занимался переводом произведений на религиозную тематику уже давно, но до последнего сомневался и боялся браться за Коран. И очень рад, что мой перевод, сделанный десять лет назад, получил вторую жизнь, – говорит Абу-Юсуф хаджи, имам, алим, поэт. – Сегодня, когда из-за нехватки времени книги практически никто не читает, аудиоформат – это уникальная возможность узнать Коран.

По словам А.-Ю. Эбзеева, на перевод Корана ушло пять лет. За это время он многократно сверял свой труд с арабским толкованием, с различными переводами смыслов священного писания на русском языке и комментариями к Корану. 

Абу-Юсуф хаджи выразил признательность Фонду «Эльбрусоид» за то, что благодаря им аудитория слушателей Корана увеличится в несколько, а может быть и в десятки раз, чем есть на сегодняшний день.

– Мы понимали и понимаем всю важность проделанной работы, – поделился с собравшимися режиссер данного проекта Расул Атмурзаев. – Работа над аудиоверсией Корана длилась ровно год: это и многочисленные консультации с автором перевода, и работа с текстом, и озвучка в студии. Перевод книги был одобрен официальными духовными лицами и алимами Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые также и курировали весь процесс записи аудиокниги. После каждой записи все тщательно проверялось и перепроверялось. И вот, ровно через год, мы уже можем говорить о том, что у карачаево-балкарского народа есть возможность, шагая в ногу со временем, слушать священную книгу всегда и везде: дома, в машине, по дороге на работу или важную встречу, на отдыхе. Найти аудиокнигу можно в любом из офисов Эльбрусоида или слушать в аудиоразделе портала. Так же, можно скачать весь Коран в архиве: Quran.zip


Слева направо: директор Карачаевского филиала Фонда "Эльбрусоид" Азрет Караев,
автор перевода Корана на карачаево-балкарский язык Абу-Юсуф Эбзеев,
режиссер Фонда "Эльбрусоид" Расул Атмурзаев

Директор Карачаевского филиала Фонда Азрет Караев отметил А.-Ю. Эбзеева благодарственным дипломом за неоценимый вклад в духовно-нравственное воспитание молодежи и сохранение, развитие и популяризацию карачаево-балкарского языка и литературы. Автору перевода был также вручен том «Карачаевцы и балкарцы», который является продолжением фундаментальной серии «Народы и культуры» Института этнологии и антропологии РАН. 


Тут же, в зале, собравшиеся смогли прослушать отрывок из «Корана», оценить голос чтеца, заслуженного работника культуры КБР Ильяса Созаева, а также получить в подарок от Эльбрусоида аудиокниги.



«Это поистине исторический день для нашего народа, – делились люди эмоциями после завершения мероприятия. – Спасибо Эльбрусоиду за бесценный подарок, сделанный всему карачаево-балкарскому миру». 

Фатима Токова,
Карачаевск
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    abomohamed1432
    01.02.2015 01:27:23
    МашаАллах! Бек уллу суап алды! до судного дня ему будет это записываться в благие деяния, иншаАллах!:)