Расширенный поиск
26 Ноября  2022 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Тамчы таш тешер.
  • Тилчиден кери бол.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Кёл ашады да, кеси ашады.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Тай асырагъан, атха минер.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.

Коран на карачаево-балкарском языке

31.01.2015 1 7229  Токова Ф.
В актовом зале Дома культуры села Учкекен Малокарачаевского района КЧР состоялась презентация аудиоверсии священного писания мусульман – Корана – на карачаево-балкарском языке. Эта четвертая по счету аудиокнига, которую выпустил Фонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Проекту «Аудиокниги» 2 года, и за это время Фондом переведено из бумажного формата в аудио 4 книги: это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» (Журавли вернутся), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» (Нарты), сборник детских сказок «Эртде-эртде» (Давным-давно), и вот она –  долгожданная книга «Къуран» (Коран) в переводе Абу-Юсуфа Эбзеева. 

Абу-Юсуф Эбзеев

На презентацию «Корана» в актовом зале села Учкекен собрались как представители самого района, так и республики в целом, а также гости из Кабардино-Балкарии. 



– Я писал стихотворения, занимался переводом произведений на религиозную тематику уже давно, но до последнего сомневался и боялся браться за Коран. И очень рад, что мой перевод, сделанный десять лет назад, получил вторую жизнь, – говорит Абу-Юсуф хаджи, имам, алим, поэт. – Сегодня, когда из-за нехватки времени книги практически никто не читает, аудиоформат – это уникальная возможность узнать Коран.

По словам А.-Ю. Эбзеева, на перевод Корана ушло пять лет. За это время он многократно сверял свой труд с арабским толкованием, с различными переводами смыслов священного писания на русском языке и комментариями к Корану. 

Абу-Юсуф хаджи выразил признательность Фонду «Эльбрусоид» за то, что благодаря им аудитория слушателей Корана увеличится в несколько, а может быть и в десятки раз, чем есть на сегодняшний день.

– Мы понимали и понимаем всю важность проделанной работы, – поделился с собравшимися режиссер данного проекта Расул Атмурзаев. – Работа над аудиоверсией Корана длилась ровно год: это и многочисленные консультации с автором перевода, и работа с текстом, и озвучка в студии. Перевод книги был одобрен официальными духовными лицами и алимами Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые также и курировали весь процесс записи аудиокниги. После каждой записи все тщательно проверялось и перепроверялось. И вот, ровно через год, мы уже можем говорить о том, что у карачаево-балкарского народа есть возможность, шагая в ногу со временем, слушать священную книгу всегда и везде: дома, в машине, по дороге на работу или важную встречу, на отдыхе. Найти аудиокнигу можно в любом из офисов Эльбрусоида или слушать в аудиоразделе портала. Так же, можно скачать весь Коран в архиве: Quran.zip


Слева направо: директор Карачаевского филиала Фонда "Эльбрусоид" Азрет Караев,
автор перевода Корана на карачаево-балкарский язык Абу-Юсуф Эбзеев,
режиссер Фонда "Эльбрусоид" Расул Атмурзаев

Директор Карачаевского филиала Фонда Азрет Караев отметил А.-Ю. Эбзеева благодарственным дипломом за неоценимый вклад в духовно-нравственное воспитание молодежи и сохранение, развитие и популяризацию карачаево-балкарского языка и литературы. Автору перевода был также вручен том «Карачаевцы и балкарцы», который является продолжением фундаментальной серии «Народы и культуры» Института этнологии и антропологии РАН. 


Тут же, в зале, собравшиеся смогли прослушать отрывок из «Корана», оценить голос чтеца, заслуженного работника культуры КБР Ильяса Созаева, а также получить в подарок от Эльбрусоида аудиокниги.



«Это поистине исторический день для нашего народа, – делились люди эмоциями после завершения мероприятия. – Спасибо Эльбрусоиду за бесценный подарок, сделанный всему карачаево-балкарскому миру». 

Фатима Токова,
Карачаевск
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    abomohamed1432
    01.02.2015 01:27:23
    МашаАллах! Бек уллу суап алды! до судного дня ему будет это записываться в благие деяния, иншаАллах!:)