Расширенный поиск
24 Сентября  2023 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Игини сыйлагъан адетди.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
  • Кенгеш болса, уруш болмаз.
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Таукел тауну аудурур.
  • Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.

Коран на карачаево-балкарском языке

31.01.2015 1 7939  Токова Ф.
В актовом зале Дома культуры села Учкекен Малокарачаевского района КЧР состоялась презентация аудиоверсии священного писания мусульман – Корана – на карачаево-балкарском языке. Эта четвертая по счету аудиокнига, которую выпустил Фонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Проекту «Аудиокниги» 2 года, и за это время Фондом переведено из бумажного формата в аудио 4 книги: это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» (Журавли вернутся), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» (Нарты), сборник детских сказок «Эртде-эртде» (Давным-давно), и вот она –  долгожданная книга «Къуран» (Коран) в переводе Абу-Юсуфа Эбзеева. 

Абу-Юсуф Эбзеев

На презентацию «Корана» в актовом зале села Учкекен собрались как представители самого района, так и республики в целом, а также гости из Кабардино-Балкарии. 



– Я писал стихотворения, занимался переводом произведений на религиозную тематику уже давно, но до последнего сомневался и боялся браться за Коран. И очень рад, что мой перевод, сделанный десять лет назад, получил вторую жизнь, – говорит Абу-Юсуф хаджи, имам, алим, поэт. – Сегодня, когда из-за нехватки времени книги практически никто не читает, аудиоформат – это уникальная возможность узнать Коран.

По словам А.-Ю. Эбзеева, на перевод Корана ушло пять лет. За это время он многократно сверял свой труд с арабским толкованием, с различными переводами смыслов священного писания на русском языке и комментариями к Корану. 

Абу-Юсуф хаджи выразил признательность Фонду «Эльбрусоид» за то, что благодаря им аудитория слушателей Корана увеличится в несколько, а может быть и в десятки раз, чем есть на сегодняшний день.

– Мы понимали и понимаем всю важность проделанной работы, – поделился с собравшимися режиссер данного проекта Расул Атмурзаев. – Работа над аудиоверсией Корана длилась ровно год: это и многочисленные консультации с автором перевода, и работа с текстом, и озвучка в студии. Перевод книги был одобрен официальными духовными лицами и алимами Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые также и курировали весь процесс записи аудиокниги. После каждой записи все тщательно проверялось и перепроверялось. И вот, ровно через год, мы уже можем говорить о том, что у карачаево-балкарского народа есть возможность, шагая в ногу со временем, слушать священную книгу всегда и везде: дома, в машине, по дороге на работу или важную встречу, на отдыхе. Найти аудиокнигу можно в любом из офисов Эльбрусоида или слушать в аудиоразделе портала. Так же, можно скачать весь Коран в архиве: Quran.zip


Слева направо: директор Карачаевского филиала Фонда "Эльбрусоид" Азрет Караев,
автор перевода Корана на карачаево-балкарский язык Абу-Юсуф Эбзеев,
режиссер Фонда "Эльбрусоид" Расул Атмурзаев

Директор Карачаевского филиала Фонда Азрет Караев отметил А.-Ю. Эбзеева благодарственным дипломом за неоценимый вклад в духовно-нравственное воспитание молодежи и сохранение, развитие и популяризацию карачаево-балкарского языка и литературы. Автору перевода был также вручен том «Карачаевцы и балкарцы», который является продолжением фундаментальной серии «Народы и культуры» Института этнологии и антропологии РАН. 


Тут же, в зале, собравшиеся смогли прослушать отрывок из «Корана», оценить голос чтеца, заслуженного работника культуры КБР Ильяса Созаева, а также получить в подарок от Эльбрусоида аудиокниги.



«Это поистине исторический день для нашего народа, – делились люди эмоциями после завершения мероприятия. – Спасибо Эльбрусоиду за бесценный подарок, сделанный всему карачаево-балкарскому миру». 

Фатима Токова,
Карачаевск
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    abomohamed1432
    01.02.2015 01:27:23
    МашаАллах! Бек уллу суап алды! до судного дня ему будет это записываться в благие деяния, иншаАллах!:)