Расширенный поиск
21 Апреля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Тойгъандан сора, ашны сёкме.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Аууз сакълагъан – джан сакълар.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Байны оноуу, джарлыгъа джарамаз.
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Атлыны кёрсе, джаяуну буту талыр.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.

Коран на карачаево-балкарском языке

31.01.2015 1 4568  Токова Ф.
В актовом зале Дома культуры села Учкекен Малокарачаевского района КЧР состоялась презентация аудиоверсии священного писания мусульман – Корана – на карачаево-балкарском языке. Эта четвертая по счету аудиокнига, которую выпустил Фонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Проекту «Аудиокниги» 2 года, и за это время Фондом переведено из бумажного формата в аудио 4 книги: это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» (Журавли вернутся), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» (Нарты), сборник детских сказок «Эртде-эртде» (Давным-давно), и вот она –  долгожданная книга «Къуран» (Коран) в переводе Абу-Юсуфа Эбзеева. 

Абу-Юсуф Эбзеев

На презентацию «Корана» в актовом зале села Учкекен собрались как представители самого района, так и республики в целом, а также гости из Кабардино-Балкарии. 



– Я писал стихотворения, занимался переводом произведений на религиозную тематику уже давно, но до последнего сомневался и боялся браться за Коран. И очень рад, что мой перевод, сделанный десять лет назад, получил вторую жизнь, – говорит Абу-Юсуф хаджи, имам, алим, поэт. – Сегодня, когда из-за нехватки времени книги практически никто не читает, аудиоформат – это уникальная возможность узнать Коран.

По словам А.-Ю. Эбзеева, на перевод Корана ушло пять лет. За это время он многократно сверял свой труд с арабским толкованием, с различными переводами смыслов священного писания на русском языке и комментариями к Корану. 

Абу-Юсуф хаджи выразил признательность Фонду «Эльбрусоид» за то, что благодаря им аудитория слушателей Корана увеличится в несколько, а может быть и в десятки раз, чем есть на сегодняшний день.

– Мы понимали и понимаем всю важность проделанной работы, – поделился с собравшимися режиссер данного проекта Расул Атмурзаев. – Работа над аудиоверсией Корана длилась ровно год: это и многочисленные консультации с автором перевода, и работа с текстом, и озвучка в студии. Перевод книги был одобрен официальными духовными лицами и алимами Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые также и курировали весь процесс записи аудиокниги. После каждой записи все тщательно проверялось и перепроверялось. И вот, ровно через год, мы уже можем говорить о том, что у карачаево-балкарского народа есть возможность, шагая в ногу со временем, слушать священную книгу всегда и везде: дома, в машине, по дороге на работу или важную встречу, на отдыхе. Найти аудиокнигу можно в любом из офисов Эльбрусоида или слушать в аудиоразделе портала. Так же, можно скачать весь Коран в архиве: Quran.zip


Слева направо: директор Карачаевского филиала Фонда "Эльбрусоид" Азрет Караев,
автор перевода Корана на карачаево-балкарский язык Абу-Юсуф Эбзеев,
режиссер Фонда "Эльбрусоид" Расул Атмурзаев

Директор Карачаевского филиала Фонда Азрет Караев отметил А.-Ю. Эбзеева благодарственным дипломом за неоценимый вклад в духовно-нравственное воспитание молодежи и сохранение, развитие и популяризацию карачаево-балкарского языка и литературы. Автору перевода был также вручен том «Карачаевцы и балкарцы», который является продолжением фундаментальной серии «Народы и культуры» Института этнологии и антропологии РАН. 


Тут же, в зале, собравшиеся смогли прослушать отрывок из «Корана», оценить голос чтеца, заслуженного работника культуры КБР Ильяса Созаева, а также получить в подарок от Эльбрусоида аудиокниги.



«Это поистине исторический день для нашего народа, – делились люди эмоциями после завершения мероприятия. – Спасибо Эльбрусоиду за бесценный подарок, сделанный всему карачаево-балкарскому миру». 

Фатима Токова,
Карачаевск
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    abomohamed1432
    01.02.2015 01:27:23
    МашаАллах! Бек уллу суап алды! до судного дня ему будет это записываться в благие деяния, иншаАллах!:)