Расширенный поиск
21 Февраля  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
  • Билим къая тешер.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Хата – гитчеден.
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Хатерли къул болур.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Терслик кетер, тюзлюк джетер.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Тилчиден кери бол.
  • Окъугъанны бети джарыкъ.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Кёзню ачылгъаны – иги, ауузну джабылгъаны – иги.
  • Дууулдаса – бал чибин, къонса – къара чибин.
  • Башынга джетмегенни сорма.

Коран на карачаево-балкарском языке

31.01.2015 1 3434  Токова Ф.
В актовом зале Дома культуры села Учкекен Малокарачаевского района КЧР состоялась презентация аудиоверсии священного писания мусульман – Корана – на карачаево-балкарском языке. Эта четвертая по счету аудиокнига, которую выпустил Фонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид». Проекту «Аудиокниги» 2 года, и за это время Фондом переведено из бумажного формата в аудио 4 книги: это сборник стихов поэта Керима Отарова «Зурнукла къайтырла» (Журавли вернутся), карачаево-балкарские нартские песни и сказания «Нартла» (Нарты), сборник детских сказок «Эртде-эртде» (Давным-давно), и вот она –  долгожданная книга «Къуран» (Коран) в переводе Абу-Юсуфа Эбзеева. 

Абу-Юсуф Эбзеев

На презентацию «Корана» в актовом зале села Учкекен собрались как представители самого района, так и республики в целом, а также гости из Кабардино-Балкарии. 



– Я писал стихотворения, занимался переводом произведений на религиозную тематику уже давно, но до последнего сомневался и боялся браться за Коран. И очень рад, что мой перевод, сделанный десять лет назад, получил вторую жизнь, – говорит Абу-Юсуф хаджи, имам, алим, поэт. – Сегодня, когда из-за нехватки времени книги практически никто не читает, аудиоформат – это уникальная возможность узнать Коран.

По словам А.-Ю. Эбзеева, на перевод Корана ушло пять лет. За это время он многократно сверял свой труд с арабским толкованием, с различными переводами смыслов священного писания на русском языке и комментариями к Корану. 

Абу-Юсуф хаджи выразил признательность Фонду «Эльбрусоид» за то, что благодаря им аудитория слушателей Корана увеличится в несколько, а может быть и в десятки раз, чем есть на сегодняшний день.

– Мы понимали и понимаем всю важность проделанной работы, – поделился с собравшимися режиссер данного проекта Расул Атмурзаев. – Работа над аудиоверсией Корана длилась ровно год: это и многочисленные консультации с автором перевода, и работа с текстом, и озвучка в студии. Перевод книги был одобрен официальными духовными лицами и алимами Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые также и курировали весь процесс записи аудиокниги. После каждой записи все тщательно проверялось и перепроверялось. И вот, ровно через год, мы уже можем говорить о том, что у карачаево-балкарского народа есть возможность, шагая в ногу со временем, слушать священную книгу всегда и везде: дома, в машине, по дороге на работу или важную встречу, на отдыхе. Найти аудиокнигу можно в любом из офисов Эльбрусоида или слушать в аудиоразделе портала. Так же, можно скачать весь Коран в архиве: Quran.zip


Слева направо: директор Карачаевского филиала Фонда "Эльбрусоид" Азрет Караев,
автор перевода Корана на карачаево-балкарский язык Абу-Юсуф Эбзеев,
режиссер Фонда "Эльбрусоид" Расул Атмурзаев

Директор Карачаевского филиала Фонда Азрет Караев отметил А.-Ю. Эбзеева благодарственным дипломом за неоценимый вклад в духовно-нравственное воспитание молодежи и сохранение, развитие и популяризацию карачаево-балкарского языка и литературы. Автору перевода был также вручен том «Карачаевцы и балкарцы», который является продолжением фундаментальной серии «Народы и культуры» Института этнологии и антропологии РАН. 


Тут же, в зале, собравшиеся смогли прослушать отрывок из «Корана», оценить голос чтеца, заслуженного работника культуры КБР Ильяса Созаева, а также получить в подарок от Эльбрусоида аудиокниги.



«Это поистине исторический день для нашего народа, – делились люди эмоциями после завершения мероприятия. – Спасибо Эльбрусоиду за бесценный подарок, сделанный всему карачаево-балкарскому миру». 

Фатима Токова,
Карачаевск
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    AlanoVIP
    01.02.2015 01:27:23
    МашаАллах! Бек уллу суап алды! до судного дня ему будет это записываться в благие деяния, иншаАллах!:)