Расширенный поиск
21 Января  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Хатерли къул болур.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Къайтырыкъ эшигинги, къаты уруб чыкъма.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Дууулдаса – бал чибин, къонса – къара чибин.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 825
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет