Расширенный поиск
19 Июня  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Кёл ашады да, кеси ашады.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Атлыны кёрсе, джаяуну буту талыр.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Къайтырыкъ эшигинги, къаты уруб чыкъма.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.
  • Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Арыгъан къош чамчы болур.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Акъыллы – эл иеси, тели – эл баласы.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Кёбге таш атма.
  • Ёнгкюч къууана барыр, джылай келир.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 2704
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет