Расширенный поиск
19 Октября  2021 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Юйюнг бла джау болгъандан эсе, элинг бла джау бол.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Юй ишлеген балта эшикде къалыр.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Кёб джашагъан – кёб билир.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Суу ичген шауданынга тюкюрме.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Ат басханны джер билед.
  • Джылыгъа джылан илешир.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Тили узунну, намысы – къысха.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 1327
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет