Расширенный поиск
24 Мая  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Къонакъ болсанг, ийнакъ бол.
  • Тамчы таш тешер.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Окъугъанны бети джарыкъ.
  • Ётген ёмюр – акъгъан суу.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 695
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет