Расширенный поиск
16 Апреля  2021 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Ана къолу ачытмаз.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Аууз сакълагъан – джан сакълар.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 1219
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет

Последние комментарии