Расширенный поиск
23 Мая  2025 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Илму – джашауну джолу.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
  • Баланы адам этген анады.
  • Юй ишлеген балта эшикде къалыр.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
  • Ётюрюкню башын керти кесер.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 2886
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет