Расширенный поиск
22 Апреля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Термилгенинги табмазса, кюлгенинге тюберсе.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Тил джюрекге джол ишлейди.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Къолу уллу – асыу, аягъы уллу – джарсыу.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Билим къая тешер.
  • Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Ётген ёмюр – акъгъан суу.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Терслик кетер, тюзлюк джетер.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 862
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет