Расширенный поиск
22 Апреля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Таукелге нюр джауар.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.

Нарышкин выступил за возрождение литературного перевода с национальных языков на русский

21.09.2016 0 432
Председатель Госдумы отметил, что это особенно важно в эпоху глобализации, когда под угрозой исчезновения находится значительная часть мирового языкового наследия.

МОСКВА, 20 февраля. /ТАСС/. Председатель Госдумы Сергей Нарышкин выступил за возрождение в России школ литературного перевода, прежде всего с национальных языков на русский. Эту инициативу он озвучил на совещании, посвященном сохранению и развитию языков народов России.

"Одной из первоочередных задач считаю поддержку национальных литератур через развитие и в том числе возрождение школ литературного перевода, и прежде всего перевода с национальных языков на русский", - заявил Нарышкин, открывая встречу. 

Он напомнил, что в прошлом веке, в Советском Союзе, было немало сделано, чтобы талантливая проза и поэзия на разных языках народов СССР благодаря переводу на русский язык становилась достоянием всего читающего мира. 

"Наша страна по-прежнему богата самобытными и талантливыми поэтами и писателями, которые пишут на национальных языках. Они не должны замыкаться в рамках национальной литературы и должны по праву войти в золотой фонд многоязычной российской культуры", - подчеркнул спикер.

Нарышкин отметил, что это особенно важно сегодня, в эпоху глобализации, когда под угрозой исчезновения находится значительная часть мирового языкового наследия. В этой связи он напомнил, что в рамках программы поддержки национальных литератур народов РФ планируется возродить школу литературного перевода, поддержать издание и распространение книг - прозы, поэзии, антологий, состоящих из переводов с национальных языков, в том числе и детской литературы, а также драматургии народов страны России.

На совещании, которое прошло в историческом здании - доме Пашкова в центре Москвы, собрались писатели, поэты, переводчики, литературоведы, представители различных регионов РФ, не понаслышке знающие о состоянии национальных литератур и национальных языков в нашей стране, продолжил Нарышкин. Он указал, что участники встречи фактически продолжают работу, начатую в рамках Национального оргкомитета Года литературы, и в этой связи напомнил, что 20 февраля - Международный день родного языка, который отмечается по инициативе ЮНЕСКО уже в 16-й раз.

"Русский язык является и родным, и государственным для многих миллионов людей, все мы отчетливо осознаем огромное значение русской культуры для общемирового культурного богатства. Одновременно мы уважительно относимся и к многонациональной культуре и истории нашего государства и понимаем, что родной язык - это, действительно, огромное богатство, которое нужно сохранять и приумножать, а порой, кстати, и в наши дни, его нужно еще и защищать", - подчеркнул глава нижней палаты парламента РФ.

Острая проблема

Нарышкин признал наличие острой проблемы, связанной с зарубежным финансированием российских писателей, которые пишут на национальных языках, в частности, на удмуртском.

"Да, это, действительно, проблема, надо находить ее решение, тем более что, если говорить о грантах... то в этих эстонских грантах не эстонские деньги, деньги, очевидно, других стран или другой страны", - сказал Нарышкин. 

"Проблема, действительно, острая, и у нее есть разные составляющие", - констатировал он.

Эту тему поднял поэт, редактор отдела журнала "Инвожо", вице-президент Удмуртского ПЕН-клуба Алексей Арзамазов. Он назвал тревожащей ситуацию, когда основными источниками для издания дебютных книг молодых удмуртских поэтов являются зарубежные средства. 

"Удмуртские поэты, прозаики, драматурги для своих первых книг получают деньги из финно-угорских стран, членов Евросоюза, это Эстония, Финляндия", - сообщил он.

По словам Арзамазова, существует "некая лакуна, пробел в культуре Удмуртии в плане финансовом - деньги поступают из-за рубежа, поэтому многие финно-угорские поэты, в частности, удмуртские, в своих творческих практиках ассоциируют себя не столько с Москвой, федеральным центром как местом возможностей, а в большей степени с европейскими странами, европейскими культурными фондами". В связи с этим литератор выразил надежду, что будут создана некая "институция по финансированию издания книг молодых удмуртских, финно-угорских поэтов".


Подробнее на ТАСС: http://tass.ru/kultura/2685634

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет