Расширенный поиск
21 Апреля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Байны оноуу, джарлыгъа джарамаз.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Болджал ишни бёрю ашар.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Уруну арты – къуру.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Кёзню ачылгъаны – иги, ауузну джабылгъаны – иги.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Билим къая тешер.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Ётген ёмюр – акъгъан суу.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Накъырда – кертини келечиси.

Поэт и переводчик Геккиев стал лауреатом Лермонтовской премии

19.07.2016 0 798
В музее-заповеднике «Тарханы» прошел традиционный Лермонтовский праздник, на котором были озвучены имена удостоившихся премии им. Михаила Юрьевича. Среди них и наш земляк, поэт и переводчик Магомет Геккиев. Его перевод «Мцыри» на родной язык получил высокую оценку комиссии в номинации «За достижения в литературном творчестве, получившем широкое общественное признание».

На премию перевод представили друзья поэта, которые живут за пределами республики.

«Перевёл поэму давно, в юношеские годы, - говорит Геккиев, - а издать отдельной книжкой смог к 200-летию Лермонтова в количестве 200 экземпляров. С волнением ждал результата открытого голосования и весьма благодарен, что балкарский Мцыри высоко оценен за пределами республики».

Поэт так же приятно удивлен гостеприимством Пензенской области. 

«Губернатор Иван Белозерцев сам лично был занят этим мероприятием. Его отношение к гостям меня приятно удивило», - сказал Геккиев.

Амина Таппасханова,
(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет