Расширенный поиск
19 Июля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Кийим тукъум сордурур.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
  • Болджал ишни бёрю ашар.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Тилчиден кери бол.
  • Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Ичимден чыкъды хата, къайры барайым сата?
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.

Поэт и переводчик Геккиев стал лауреатом Лермонтовской премии

19.07.2016 0 834
В музее-заповеднике «Тарханы» прошел традиционный Лермонтовский праздник, на котором были озвучены имена удостоившихся премии им. Михаила Юрьевича. Среди них и наш земляк, поэт и переводчик Магомет Геккиев. Его перевод «Мцыри» на родной язык получил высокую оценку комиссии в номинации «За достижения в литературном творчестве, получившем широкое общественное признание».

На премию перевод представили друзья поэта, которые живут за пределами республики.

«Перевёл поэму давно, в юношеские годы, - говорит Геккиев, - а издать отдельной книжкой смог к 200-летию Лермонтова в количестве 200 экземпляров. С волнением ждал результата открытого голосования и весьма благодарен, что балкарский Мцыри высоко оценен за пределами республики».

Поэт так же приятно удивлен гостеприимством Пензенской области. 

«Губернатор Иван Белозерцев сам лично был занят этим мероприятием. Его отношение к гостям меня приятно удивило», - сказал Геккиев.

Амина Таппасханова,
(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет