Расширенный поиск
23 Февраля  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Бети къызарыучу адамны, джюреги харам болмаз.
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Юйюнг бла джау болгъандан эсе, элинг бла джау бол.
  • Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Джолда аягъынга сакъ бол, ушакъда тилинге сакъ бол.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Мухардан ач ычхынмаз.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Кёбге таш атма.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.

Поэт и переводчик Геккиев стал лауреатом Лермонтовской премии

19.07.2016 0 544
В музее-заповеднике «Тарханы» прошел традиционный Лермонтовский праздник, на котором были озвучены имена удостоившихся премии им. Михаила Юрьевича. Среди них и наш земляк, поэт и переводчик Магомет Геккиев. Его перевод «Мцыри» на родной язык получил высокую оценку комиссии в номинации «За достижения в литературном творчестве, получившем широкое общественное признание».

На премию перевод представили друзья поэта, которые живут за пределами республики.

«Перевёл поэму давно, в юношеские годы, - говорит Геккиев, - а издать отдельной книжкой смог к 200-летию Лермонтова в количестве 200 экземпляров. С волнением ждал результата открытого голосования и весьма благодарен, что балкарский Мцыри высоко оценен за пределами республики».

Поэт так же приятно удивлен гостеприимством Пензенской области. 

«Губернатор Иван Белозерцев сам лично был занят этим мероприятием. Его отношение к гостям меня приятно удивило», - сказал Геккиев.

Амина Таппасханова,
(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет