Расширенный поиск
23 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
  • Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Арыгъан къош чамчы болур.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Къонакъ болсанг, ийнакъ бол.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Джогъун бар этген, барын бал этген.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.

АКБАЕВ ИСМАИЛ ЯКУБОВИЧ (1874 - 1937)

02.09.2003 0 7973

Тамара Биттирова, 
доктор филологических наук

Исмаил был третьим ребенком в семье. Его старшие братья Туугъан и Кичибекир с малых лет помогали отцу по ведению хозяйства. Исмаил же детство провел в Верхнем Баксане у родственников матери-Эфендиевых. Здесь он постигал азы мусульманской грамоты, начал посещать урусбиевскую школу. Видя большие способности сына к наукам, Якуб Акбаев отправляет его на учебу в г. Казань, центр мусульманского богословия тогдашней России. После окончания медресе в Казани Исмаил учится в знаменитой школе известного тюркофила Измаила Гаспринского в Крыму, затем - в Тифлисской учительской семинарии, в Баку и Стамбуле.
Исмаил вернулся на родину, близко познакомившись с жизнью и культурой многих народов, получив образование в мусульманских и научных центрах России и Турции. В те годы в Карачае не было ему равных в мусульманской теологии.

Возвратившись в родной аул, Исмаил активно занялся вопросами развития образования в Карачае. Он искал пути реформирования сложившейся к этому времени системы образования, неустанно пропагандировал и применял в своей педагогической практике новые методы обучения и изучения мусульманской религии, пытался очистить школу oт схоластики и догм. Верный идеям
своих кавказских учителей и Измаила Гаспринского, И. Акбаев смело вводит в программу начального обучения естествознание, математику, географию, знакомит учащихся с русской литературой. Ему одинаково были близки и дороги классические литературы Востока и Запада, он зачитывается трактатами восточных мыслителей и философов Запада, прививает своим ученикам такое же бережное и внимательное отношение к вершинам человеческого духа.
В последующие годы И. Акбаев много занимался переводами на карачаевский язык произведений русских писателей, но на сегодняшний день сохранилось всего несколько его переводов из басен И. Крылова.

С 1898 года по 1917-й И. Акбаев был бессменным учителем Тебердинской школы. В 1916 году он вместе с Саидом Халиловым добивается открытия в Теберде первой женской школы для обучения карачаевских девочек.

Заслуги И. Акбаева в деле просвещения Карачая и Балкарии трудно переоценить. Он - автор первого печатного учебника по родному языку "Aнa тили" ("Родная речь", 1916). К этому времени, кроме кумыков, такого учебника не имел ни один народ Северного Кавказа. Создание подобной книги было очень непростым делом. Прежде всего необходимо было выбрать из существующих алфавитов наиболее приемлемый для карачаево-балкарского языка. Его орфоэпике более всего подходила латиница, но она не была известна народу. Привлекательным в этом отношении было и арабское письмо. Однако чрезвычайная сложность, традиционное отсутствие огласовок препятствовали широкому его распространению. В конце концов И. Акбаев останавливает свой выбор на аджаме-алфавите, разработанном дагестанскими учеными на основе арабской графики. Книги на аджаме И. Акбаев начал писать от руки для учащихся своей школы. Ученики их переписывали из года в год. Однако И. Акбаев понимал, что при таком количестве учебников поставить образование на должный уровень невозможно.

Созданием письменности на карачаево-балкарском языке в той или иной мере занимались почти все карачаево-балкарские просветители второй половины XIX века. Первая попытка была предпринята Сафарали Урусбиевым в 1879 году. Но все их усилия заканчивались безуспешно ввиду отсутствия типографской базы. Отсутствие письменности на родном языке обрекало творчество первых карачаево-балкарских просветителей и писателей на забвение, не давало возможности естественному развитию литературного процесса.

Судьба Акбаева в этом отношении была более счастливой. Успех сопутствовал его начинаниям потому, что он имел неплохое по тем временам состояние. К началу века в Теберде ему принадлежали лесопильный завод, два магазина, курортная дача, он имел дома в Теберде и Баталпашинске. Кроме того, Исмаил с братьями владел пастбищными, сенокосными и пахотными угодьями, большим количеством скота. Это давало ему возможность оказывать материальную помощь школам Карачая, студентам высших и средних учебных заведений. А главное - он смог издавать и учебную литературу, которую ждали несколько поколений учащихся медресе и светских школ.

В 1910 году Исмаил издал в Темир-Хан-Шуре, в типографии В. Мавраева, "Учебное пособие для первоначального обучения детей письму и чтению" на карачаево-балкарском языке. Через два года в той же типографии с помощью Джамалутдина Султанова, дагестанского арабиста, он издает перевод "Иман-Ислама" под названием "О вероучении ислама на карачаевском языке".
В эти же годы Исмаилом были изданы и другие книги, но ввиду отсутствия библиографии печатных изданий на карачаево-балкарском языке дореволюционного периода, каких-либо археографических разысканий и неизученности этой литературы наши сведения об изданиях И. Акбаева неполны. В воспоминаниях близко знавших И. Акбаева современников он характеризуется как автор ряда учебников, переводных и оригинальных книг. Об этом свидетельствует корреспонденция в газете "Кубанский курьер" - "Начало карачаевской письменности" (от 11 октября 1916 г): "Комиссией вероучителей-карачаевцев и учителей министерских школ - карачаевцев составлены алфавит карачаевского языка и первый сборник в виде хрестоматии, куда входят много лучших литературных переводных произведений.
Кроме этого, старшим эфенди Тебердинского аула Исмаилом Акбаевым при ближайшем участии инспектора (народных училищ Кубанской области) г. Меденика составлены букварь и первая и вторая книги для чтения после букваря на карачаевском языке с целью начать образование карачаевцев на своем родном языке.

В работе над своей "Родной речью" И. Акбаев опирался на достижения передовой педагогической мысли начала XX века. За основу макета книги И. Акбаев взял учебник татарского языка, составленный вероучителем закавказской учительской семинарии Рашид-беком Эфендиевым. Книга была одобрена "Кавказским учебным начальством", находящимся в Тифлисе, и там же она была издана в 1916 году типографией "Грузинского издательского товарищества".

"Родная речь" И. Акбаева помимо дидактического содержала большой литературный материал. И. Акбаев включил в книгу фольклорные произведения, переводы из произведений русских писателей, свои стихи и небольшие рассказы. "Родная речь" была настольной книгой многих карачаевских и балкарских детей, она служила образцом для последующих составителей учебников.

Передовые взгляды и благородные дела И. Акбаева на поприще народного образования нашли понимание и поддержку среди всех слоев населения. Многие ученики И. Акбаева вышли на просторы науки и образования, стали творцами культуры в первые годы Советской власти, советскими и партийными работниками. До сих пор помнят старики Карачая, Баксана, Чегема Чокуна-эфенди, как любовно называли И. Акбаева аульчане с первых же лет его просветительской деятельности

При Советской власти И. Акбаев активно включился в реализацию правительственных программ по ликвидации безграмотности в аулах Карачая. Он сдал добровольно все свое имущество государству и в 1922 году переехал жить в Баталпашинск, где и продолжил свою педагогическую и литературную деятельность.

И. Акбаев основал первую типографию в Карачаево-Черкесии. Ему пришлось исколесить много дорог между Москвой, Баку и Тифлисом, прежде чем удалось достать и привезти типографские машины. В 1923 году он привез из Тифлиса мастера типографского дела Алаверди Расулова, который наладил печатное оборудование и обучил своему мастерству первых карачаевских типографистов. Первая карачаевская газета "Таулу джашау" ("Горская жизнь") начала выходить в том же году благодаря неустанным заботам И. Акбаева и его сподвижников У. Алиева и И. Хубиева.

Исмаил Акбаев пользовался большим уважением народа. Его знали и любили в Карачае и Балкарии. Среди близких друзей Исмаила были передовые общественные деятели Дагестана, Татарии и Крыма.

В конце 30-х годов, в период репрессий, над Исмаилом Акбаевым, как и многими представителями дореволюционной интеллигенции, нависла угроза тюрьмы и ссылки. Он был отстранен от педагогической и издательской деятельности. Несмотря на его лояльность к Советской власти и активную помощь в просвещении народа, сотрудники НКВД держали его в поле зрения. Многие же из его друзей были арестованы и расстреляны. Значительная часть подготовленного им к печати была запрещена к изданию. Опасаясь быть арестованным, И. Акбаев покинул столицу автономной области. Вскоре после переезда в Теберду И. Акбаев скончался - не выдержало сердце.

Основная часть литературного наследия И. А. Акбаева утеряна в годы репрессий и депортации карачаевского народа, и нам, к сожалению, удалось разыскать не все его произведения, в свое время увидевшие свет.

НЁГЕРЛИК
Бек мыдахды Азгери -
Къолу, аягъы тутмайды.
Жокъду аны ёгюзю,
Къалажюк, урлукъ тапмайды.
Тынгысызды Бекмырза -
Урлукъчугъу бар эди,
Къалажюксюз, урлукъсуз
Сабан сюрюп болмайды.
Ёгюзю бар эд Алийде -
Къууанмайды ол анга,
Къалажюксюз, урлукъсуз
Къалай чыкъсын сабаннга?
Ючюсю да ныгъышда
Бир-бирлерин тапдыла,
Кенгеш этип, жарашып,
Сабан нёгер болдула.
Къарыуларын бир этип,
Сабан сюрюп башлалла,
Сюрюп бошап, сабаннга
Урлукъ чачып бошалла.
Нёгерликни хайырын
Ала ариу билдиле,
Бир-бирине къарашып,
Къууанч болуп кюлдюле.

 


(Карачаево-Балкарские деятели культуры конца ХIX - начала XX в.  т.2. Нальчик, "Эльбрус", 1996г.)

Светом Логоса
Исмаил (Чокуна)-эфенди Акбаев - создатель алфавита, издатель и суфий.

(Голосов: 1, Рейтинг: 2)

  • Нравится

Комментариев нет