Войти на сайт
15 Декабря  2019 года

 

  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Уруну арты – къуру.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Таукел къуру къалмаз.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Суу кетер, таш къалыр.

 

   RSS
Раздел Википедии на карачаево-балкарском языке.
 
Усилиями всего пары наших соотечественников создан и развивается тестовый проект в Инкубаторе Викимедия (здесь: http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/krc/Баш_бет ), открыто голосование по утверждению проекта (здесь: http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_la nguages/Wikipedia_Karachay-Balkar), выполнены практически все требования (здесь: http://meta.wikimedia.org/wiki/Language_committee/ Status/wp/krc) Языкового подкомитета Фонда Викимедия, который может признать создание (т. е. выделение отдельного доменного адреса: www.krc.wikipedia.org) проекта целесообразным, в том числе осуществлен перевод основных сообщений викидвижка (здесь: http://translatewiki.net/wiki/Portal:Krc) и ведется перевод остальных сообщений (т. е. сайт будет полностью на карачаево-балкарском языке), по уровню уже осуществленного перевода карачаево-балкарский язык опережает (статистика здесь: http://translatewiki.net/wiki/Translating:Group_st atistics) все языки России (кроме русского конечно), даже такие на которых уже достаточно давно существуют развитые проекты (например, осетинский или татарский).

Языковой подкомитет предварительно одобрил проект на карачаево-балкарском языке. Было заявлено, что через три месяца будет ставиться вопрос об окончательном утверждении проекта, к этому времени необходимо иметь определённое количество статей в инкубаторе (они все затем будут перенесены на сайт www.krc.wikipedia.org, в случае его создания), и уже в инкубаторе должна иметь место активность по созданию и редактированию статей...

Обращаюсь к сотрудникам и руководству фонда "Эльбрусоид" с просьбой поддержать создании раздела Википедии на карачаево-балкарском языке. Полагаю, что это лучший способ сохранения нашего языка, культуры и истории.

Сейчас активно развиваются разделы на татарском, удмуртском, осетинском и др. языках.
Для справки: Википедия:Проект:Малые_разделы_Википедии_на_языках _России

Это большая работа которая требует усилий многих энтузиастов. Особенно ценным будет участие людей с филологическим и историческим образованием, но принимать участие могут и должны все без исключения.

Пара публикаций о Википедии в российском интернете:

* http://lenta.ru/articles/2005/01/18/wiki/

* http://lingvo.osetia.ru/wp-intervju.html
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 8 След.
Ответы
 
Elbiy
Сегодня же начну
 
Faida

А Вам может понадобиться несколько дней на перевод этой небольшой статьи?
 
Elbiy
А там ведь не мало или я неправильно поняла? Только первый вот этот большой абзац и всё?
Про детство и т.д не нужно?
 
Faida

Можно и только первый абзац перевести. Желательно конечно перевести по максимуму.
 
если перевод не к спеху, то лучше, конечно, по максимуму и основательно...имхо, конечно

а что, переводить можно любые статьи и по желанию?
 
смс

Естественно. На любые темы, имеющие общественную значимость, Вы можете писать.

Если Вы не знаете на какую тему писать, на проекте имеется список из приблизительно 1000 основных статей по всем областям знания, которые должны быть (условно) во всех языковых разделах Википедии.
 
Леона́рдо ди сер Пье́ро да Ви́нчи (итал. Leonardo di ser Piero da Vinci, 15 апрелде 1452, Анкиано элде, Винчи шахарчыкъны къатында, Флоренциягъа джууукъ ? 2 майда 1519, Кло-Люсэ къала,Амбуазагъа джууукъ, Турень, Франция) ? белгили итальян суратчы (живописчи, скульптор, архитектор) эмда алим (анатом, математик, физик, естествоиспытатель), джарыкъ келечи "хар неге да бирча фахмулу,болуму болгъан адамладанды" (лат. homo universale) - къалгъанлагъа юлгю итальян Ренессеансны. Анга чародей, ибилисни къуллукъчусу, итальян Фауст эмда таза иннетли, деб айтыучан эдиле. Ол ангысы бла къарамы бла талай ёмюрню алгъа баргъанды. Кеси сау заманда да аны тёгереги айтыула бла толу эди, белгили Леонардо- адамны ангысыны, ёсюмюню чексиз болгъаныны белгиси эди.

Эталгъанчыкъларымы джаздым

P.S. Срочно, для наших народов нужно выпустить нормальные словари на св. яз. Нам не на что опереться
 
Могут быть и ошибки и неточности
 
Faida

А выглядеть это будет так: Леонардо да Винчи
 
Elbiy

Болушлукъ керек болса, кесим ана тилге алай уллу джигит болмасам да, тюз къатымда КъЧКъУ барды, аны филология кафедрасыны къуллукъчулары бла ишлерге айтама.
 
Девушка Гор
Болушлукъ керек болса

Болушлукъ керек болуб ачхан шоймад бу теманы.
Университетден адамланы эслерин бёлсенг а уа бек да аламат эди.
Мен алагъа джазыб кёрген эдим электрон почталарына, киши джуууб бермеди ансын.
 
Elbiy
Болушлукъ керек болуб ачхан шоймад бу теманы
Мени болушханыма разы болсагъыз дегенлигим эди
Университетден бу джумушха кимни къошаргъа излей эдигиз, мен тюбеб сёлешеим алагъа
 
Девушка Гор
Мени болушханыма разы болсагъыз дегенлигим эди

Кимгеда разыбыз, сеннге уа айырыб бек.

Университетден бу джумушха кимни къошаргъа излей эдигиз, мен тюбеб сёлешеим алагъа

Мен андан кишини да танымайма. Кёз джетдирсинле да проектге эмда бу бетге, интернетге чыгъа турургъа мадарлары бар эсе, къошулсунла. Сёз ючюннге, коми тилде википедияны Сыктывкардагъы кърал университетден алимле статьяла джазыб инкубатордан чыгъаргъандыла эмда айнытхандыла.
Тау марий тил бла да бусагъатда инкубаторда профессионал филологла кюрешедиле. Къалгъанлада алай...
 
интернетге чыгъа турургъа мадарлары бар эсе, къошулсунла.

Интернетге эркин-эркин кириб турургъа мадарлары болмаса да, керекли статьяланы распечаткаларын да элтирге боллукъ эди. Аланы кёчюрюулерин интернетге салыргъа уа адам табылыр. Бу ишге къарачай-малкъар тил усталары къошулмайын боллукъ болмаз.
Аллах айтса, кеслери да разы болурла!
 
И ещё, по-моему, проект, подобный этому приведёт к некой модернизации и пополнению самого языка не только новыми и нужными заимствованиями, но и образованием новых слов из самих тюрксих корней. Вряд ли рядовые пользователи должны в этом смысле вольничать, но филологи, наверное, могут в этм смысле обагатить язык и правильно, и грамотно!

Самый просто пример, для наглядности, чтобы понятно было, о чём говорю..."самолёт" - русское слово, его значени и составные части вполне прозрачны, в наш язык слово перешло в точно таком же виде, а у турков, к примеру, самолёт=учак...

И еще, заметила параллельное использование заимствований для обозначения одних и тех же вещей...например, русское "литература"-арабское "адабият"...в одних источниках на нашем языке используют русскую версию, в других арабскую...
 
смс
например, русское "литература"-арабское "адабият"...в одних источниках на нашем языке используют русскую версию, в других арабскую...

Литература (litteratura) то из латыни. Тут нам (носителям языка) надо просто приоритеты для себя определить. Какие заимствования предпочесть: из латыни (западная лексика международная) или арабского/персидского (восточная лексика соответственно). Я однозначный сторонник первого варианта.
 
Elbiy
Мое мнение: мы - тюрко-мусульманский народ и надо отталкиваться от этого. Все слова, которых в нашем языке нет, надо взять из турецкого. Зачем нам слово "самолет", если есть слово "учакъ" (корень "уч") всем понятен. В кар-бал. лит-ре слово "адабият" ходит наравне с "лит-рой".
Если заимствовать слова - то только из родственного турецкого. Так можем обогатить наш словарный запас. Заиствования из чужих языков не обогащает, а содействует нашей ассимиляции. Для начала можно написать "адабият", а в скобках "литература" - пока не знающие не научатся новому слову.
 
Sabr

У нас предпоследнюю кафедру родного языка закрывать собрались, а Вы предлагаете ввести неологизмы и сделать язык еще более непонятным молодежи (да и не только им).
Если литература на карачаево-балкарском языке будет: "литература", ни наша тюркская, ни мусульманская сущность от этого ровным счетом ничего не потеряют.
А если бездумно заимствовать термины из великого, могучего и (что самое главное) родственного турецкого, боюсь, однажды мы придем к тому, что необходимости в родном языке не останется совершенно (да и зачем, если есть родственный турецкий?!).
 
Elbiy
Так прикольно читать всё это на род. языке.
Жалко, что мой словарный запас малюсеньким оказался .
Хочу найти хороший словарь КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ плюс с русским.Мой не понравился.
 
Elbiy
 
Elbiy
Кесибизни тюрк тилде сёзле бола тургъанлай, Батыдан сёзле бизге керекмидиле? Алай къарасакъ - "китаб" сёз да керек тюлдю бизге, "китаб басма" да керек тюлдю бизге.

Кафедраны джабаргъа излегенлерини чуруму - башха затдады. Бизни тилибизни - алай демек, халкъыбызны - къурутургъа излеген кючле бардыла. Аны ючюндю школлада ана тил бла адабиятдан дерслени сагъатларын аздан аз этиб баргъанлары; аны ючюндю къарачай газет ыйыкъгъа къуру эки кере чыкъгъаны; аны ючюндю къарачай тилде дерс китабла чыкъмагъанлары; аны ючюндю бир деб бир журнал чыкъмагъаны.

Тюрк сёзлени орнуна башха тилледен сёзлени алыу бла тилни къутхараллыкъ тюлсе.
 
Sabr
Тюрк сёзлени орнуна башха тилледен сёзлени алыу бла тилни къутхараллыкъ тюлсе.

Мен тилни къутхараллыкъ тюйюлме тюрк сёзле бла да, тюрк сёзлесиз да.
Ол къуру барыбызда бирден эталлыкъ ишди.
 
Elbiy
Хау, тюз айтаса - "ол къуру барыбыз да бирден эталлыкъ ишди". Кеслери джукъ этмеучюле сёз къошаргъа ёч боладыла, алай болса да...
Бизни тилде болмагъан сёзню Чыгъышда, Батыда не да Орусда джюрюген вариантлары салына барса. Сёз ючюн: учакъ (самолет) дегенча. Алай болмаса, кёб сёз орусда джюрюгенича къошуллукъду.
Анга юлгю:

МИНГИ ТАУ / ЭЛЬБРУС
Литературно-художественный
общественно-публицистический журнал
Н а б а л ка р с ком я з ы ке
Соучредители:Министерство культуры КБР, Союз писателей КБР

Малкъар жазыучуланы суратлау-адабият,
жамауат-санат журналлары
Учредительле ?
КъМР-ни культура министерствосу бла Жазыучуларыны союзу.

9-10 сёзню джарымы орустилдечады. "Санат" да публицистика тюлдю. Былай кёчюрюлген затла тилни байындырмайдыла, джарлыча уа кёргюзтедиле. Алай болса да, къарыугъа кёре ишлей барылгъаны иги болур.
 
Sabr
"Санат" да публицистика тюлдю

"Публицистика" мен ангылагъаннга кёре: "чыгъармачылыкъ" болургъа керекди. Сайтда да "Сиз билемисиз?" деген рубрикасына "джангы выпуск хазырлау" бетине "джангы чыгъарма хазырлау" деб джазгъанбыз.

Алай а, мени сартын "публицистика" сёзню алайлай огъуна алгъа боллукъду, ол орус сёз тюйюлдю, кюнбатыш тилледе кёбюсюнде барды, халкъла арасы лексикадан болады.
 
Замечательные события в татарский википедии:
1) Количество статей достигло 5 000;
2) Республиканское агентство по печати и массовым коммуникациям Татарстана вручило сайту tt.wikipedia.org диплом за первое место в международном конкурсе интернет-порталов "Звезды татнета" в номинации Туган тел (Туугъан тил).
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 8 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам