Расширенный поиск
25 Июня  2017 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Кёл ашады да, кеси ашады.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Мал кёб болса, джууукъ кёб болур.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Къарны аманнга къазан такъдырма, къолу аманнга от джакъдырма.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.

Интересная находка

08.02.2007 0 1518

Мухтар Боттаев,
Нальчик

Песенно-музыкальный фольклор Балкарии, необычайно богатый и глубоко самобытный, не раз привлекал пристальное внимание русской культуры, ученых и музыкантов.

Созданный в 1926 году Кабардино-Балкарский научно-исследовательский институт в числе других проблем занимался собиранием публикаций и изучением памятников народного песенного творчества. К сожалению, богатейшие фольклорные фонды института безвозвратно уничтожены во время оккупации фашистами Нальчика в 1942 году. Тем большую научную и культурную ценность представляют собой отдельные довоенные записи или заметки о музыкальном народном творчестве, позволяющие хотя бы фрагментарно восполнить ущерб, нанесенный войной.

…История этой сенсационной находки началась необычно. В конце 1980-х годов Союз композиторов КБАССР передал в КБНИИ письмо, пришедшее с Украины, из Института искусствоведения, фольклора и этнографии имени М.Ф.Рыльского Академии наук УССР. Оно содержало просьбу украинских коллег разобраться в странных мелодиях и текстах, записанных "в Балкарии в 1924 году", а также три нотных образца мелодий. Дирекция института передала письмо и материалы для анализа старшему научному сотруднику, ныне ректору СКГИ Анатолию Рахаеву и кандидату филологических наук Хамиду Малкондуеву.

Ознакомившись с ними, ученые ахнули. Еще бы! Перед ними лежали нотные записи трех древнейших песен домусульманской эпохи! И эти мелодии были подтекстованы (!) на балкарском языке латинским и украинским алфавитом. Кроме того, каждую запись сопровождала полная паспортизация, то есть имя информатора, его возраст, род занятий, место и время записи.

В процессе научного анализа песен стало очевидно, что ученый, записавший их, не владел балкарским языком, но стремился передать звучание слова с максимальной точностью. Сама же  нотная запись и качество ее исполнения по тогдашним параметрам науки, не вызывали сомнения. Имя собирателя стояло под каждой мелодией - "М.Гайдай". Учение расшифровали записи и тексты, снабдили их переводами и комментариями, отправили в Киев и обратились туда с просьбой рассказать об истории появления на Украине балкарских мелодий.

Ответ был ошеломляющим: по некоторым сведениям М.Гайдай записал в свое время в Балкарии свыше 100 песен! Анатолия Рахаева и Хамида Малкандуева командировали в Киев, в Институт искусствоведения, фольклора и этнографии им.М.Рыльского Академии наук СССР. Радушие и большая помощь украинских товарищей, прежде всего директора института С.Д.Зубкова и научных сотрудников рукописного архива ни в чем не уступали нашему горскому гостеприимству. Вместе с посланцами республики они очень заинтересованно и целеустремленно просматривали фонд за фондом, папку за папкой, каталог за каталогом. И вот первая удача: обнаружили 19 нотных записей балкарских народных песен с текстами на латинской графической основе. Но, главное, среди записей народных песен украинцев, греков, башкир, татар, также выполненных М.Гайдаем, была обнаружена увесистая стопка нотных листов. Трудно было поверить глазам: на титуле прекрасным почерком было выведено "Балкарская народная мелодия. Северни Кавказ. Липень, 1924 року. Записав М.Гайдай."

Записи составили 107 образцов народных песен самых различных жанров - от седой древности и нартского эпоса до песен революции, тщательно паспортизованных и подтекстованных на балкарском языке украинской графикой. Некоторые тексты были даже переведены на украинский язык. Они записаны в Баксанском, Чегемском, Хуламо-Безенгийском и Черекском ущельях от самых различных исполнителей. Среди них и мужчины, и женщины - Ибрагим Урусбиев (Верхний Баксан), Ханбийче Шакманова (Хулам), Фатимат Шаханова (Мухол),  простые пахари, косари и чабаны Мусса Созаев (Хулам), Токмак Темукуев (В.Чегем), Мусса Зокаев (Белая Речка).

М.Гайдай так предваряет свою запись под №40: "Селение Белая речка хлопця Тауби Анаева". Или песня под №45 - "Свадебная". (В весь час спиву)". А песня пастуха под №73 особенно поразила. Ее предваряет запись: "Деревня Хасанья. Спивав хлопец Хаким Деппуев, 13 рокив". Помнил ли в последствии боевой генерал Советской Армии Хаким Деппуев, что когда-то в юности напел свою немудреную песню какому-то странному доброму украинскому ученому? Помнили ли об этом красные партизаны - участники гражданской войны Хаджи-Мурза Акаев (В.Чегем) и Зулкорней Аппаев (Хулам)?..

А песни, напетые ими и многими другими, были зафиксированы и сохранены благодаря научному подвигу украинского ученого и фольклориста Михаила Петровича Гайдая. В тяжелый и непростых условиях 1924 года, преодолевая недоверие, не владея местными языками, он один, пешком, с фонографом обошел всю Балкарию. Такое подвижничество, кропотливый труд и устремления, нескованного узконациональными интересами, всегда отличали по-настоящему больших ученых. Пример тому - научная деятельность М.Гайдая, записавшего свыше 400 песен и мелодий разных народов и оставившего бесценные материалы для истории и культуры.

Поиски продолжались и увенчались еще одной находкой. Это была статья М.Гайдая "Путешествие в Балкарию", необычайно поэтическая в описании красот нашего горного края и вместе с тем этнографически точная и четкая, когда автор говорит о народных обычаях и обрядах (в частности М.Гайдай побывал в качестве почетного гостя на свадьбе Сулеймана Кучмезова в селении Белая Речка и полностью зафиксировал весь ее ход). Кроме того, статья богато иллюстрирована цветными зарисовками самого автора, изображающими как отдельные виды сейчас уже исчезнувших селений (Фардык, Кюнлюм, Мухол и другие), так и различные архитектурные детали построек и оборонительных укреплений, предметы народного быта и разнообразные орнаменты балкарских войлочных ковров - кийизов. И опять весь материал паспортизован, что свидетельствует о скрупулезной и подлинно научной работе украинского ученого.

Такой необычайно богатой для нашей национальной культуры и науки явилась поездка этого удивительного человека, одного из крупных музыкальных ученых Украины, руководившего в последние годы своей жизни Академической хоровой капеллой УССР. Ценные материалы М.П.Гайдая, столь счастливо обнаруженные в Киеве и полностью скопированные, стали объектом всестороннего научного анализа и, возможно, будут изданы отдельной книгой, как памятник народного певческого искусства и научного свершения славного сына украинского народа.

 

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет