"Кюзгю" - зеркало диаспоры
Хасан Конаков,
Анкара-Нальчик
"Тилсиз миллет жашамаз" - под таким эпиграфом в турецком городе Афьон выходит глянцевый 60-страничный карачаево-балкарский журнал "Кюзгю". С его редактором Эрдоганом Аджиевым (Атешом) мы познакомились в офисе советника премьер-министра Турции и руководителя карачаево-балкарского культурного центра Хуриет Эрсой.
Глядя на спокойного и немного стеснительного мужчину, трудно сразу заметить, сколько энергии в этом человеке, сколь деятельным и ратующим за дела соплеменников он может быть. Помимо основной работы Эрдоган является руководителем крупной компьютерной фирмы. Его сотрудники разрабатывают подпрограммы для бухгалтеров и финансовых работников, а также занимаются распространением комплектующих для различной оргтехники. Сам он, кроме всего этого, еще занимается творческой деятельностью, общественными делами, возглавляет карачаево-балкарский культурный центр в Афьоне. Хорошо знает историю своего села и рода.
По его рассказу, в этом городе сейчас проживает около 500 семей наших соплеменников. В основном это выходцы из близлежащих селений - Килиса, Долат, Белпинар и Жазылы-Кая. В первом селении сейчас живут в основном Салпагаровы, Аджиевы, Батчаевы и Гогуевы. В Долате живут потомки выходцев из Чегемского, Холама-Безенгиевского и Баксанского ущелий. Это представители рода Жабеловых, Кудаевых, Калабековых, Теппевых и других. Из Килисы в Афьон переехали в основном карачаевцы. Эрдоган рассказал историю, связанную с этим селом.
В связи с тем, что селение находилось в отдаленной горной местности, государство, для того что бы не проводить туда электричество, строить дорогу и другие коммуникации для жителей, решили построит дома в пригороде Болвадина. Это примерно два с половиной часа езды на автомобиле. Но жители этих мест упорно не соглашались покинуть село. Представители официальных властей города несколько раз просили их покинуть свои жилища и переехать в новые благоустроенные квартиры. В конце концов, уговорили их, и большинство переехало в город, но и сельские дома не забросили. И сейчас остались там жители, смотрят за хозяйством, выращивают скот.
Хочу заметить, что Эрдоган с нами свободно общался на карачаево-балкарском языке. Правда, некоторые слова были непонятны. Объяснял он это тем, что до шести лет жил в селе, потом его родители переехали в город. А в городской школе ему запрещали говорить на родном языке.
Получив высшее экономическое образование, а потом - специализацию по компьютерным технологиям, Эрдоган долго метался в поисках удовлетворяющей работы. Но в итоге решил обосноваться в родном городе, и, как выше было сказано, открыл свой бизнес. И вот уже четыре года занимается любимым делом. По мере возможностей, спонсирует различные мероприятия, проводимые в рамках местного культурного центра. На вопрос, как ему пришла идея издавать журнал, он сказал: - На одной из встреч в культурном центре мы с ребятами решили, что надо выпускать что-то вроде журнала или газеты. Остановились на первом. Но не знали, как это делать. Не было специалистов, которые занялись бы этим делом, да и материал никто никогда не собирал. О своих намерениях мы рассказали активным членам центра и нашим соплеменникам. Идею поддержала местная интеллигенция, и они начали предоставлять различную информацию. Таким образом скопили хороший материал. Потом нашлись люди, которые с удовольствием спонсировали типографские расходы. Вот так и выпустили первый номер. Не знаю, каким он получился - судить читателю. В дальнейшем планируем по одному номеру издавать раз в год. Надеемся, что журнал станет объединяющим информационно-познавательным изданием для жителей близлежащих сел и в целом для нашего культурного центра".
Пролистывая журнал я нашел в нем интересные материалы нашего соплеменника, известного журналиста Ялчина Балкана об истории карачаево-балкарского народа: "История карачаевцев и балкарцев живущих в Турции" и "Литература и фольклор карачаевцев и балкарцев", где автор рассказывает об истории и культуре народа. Проблемная статья Мехмета Баразова "Неужели мы растворимся здесь" о деэтнизации карачаевцев и балкарцев в среде местного населения и интервью с видным ученым Мустафой Домбайчы о сохранении и приумножении национальной культуры карачаевцев и балкарцев на турецкой земле. Заслуживает внимания большая статья "Депортация карачаевцев и балкарцев", рассказывающая историю о насильственном выселении горских народов из родных мест в Среднюю Азию в 1943-1944 годах.
"Эльбрус - отец всех гор" - так называется фоторепортаж в "Кюзгю", повествующий о красотах и достопримечательностях самой высокой снежной вершины Европы. Кроме этого в первом номере публикуется латинский вариант карачаево-балкарского алфавита. Выучив данный алфавит, можно без особых усилий прочитать и перевести с карачаево-балкарской кириллицы на турецкую латиница. Для наших турецких соплеменников это очень удобная шпаргалка. Интересующемуся человеку не составит труда выучить алфавит в течение одного дня.
В журнале также публикуется подробный материал Айтуба Баразова о древнем танце карачаевцев и балкарцев "Жин Шамил". Детский рассказ Далхата Таумурзаева "Мальчик и девочка" и корреспонденция о том, как в 1995 году образовывался карачаево-балкарский культурный центр в городе Афьон.
Выпуск издания хоть и доставляет Эрдогану хлопоты с версткой, с поездками за материалами, он абсолютно не жалеет, что взялся за это дело. Он без лишних слов и хвастовства старается делать благое для своих земляков.
Две его дочки, как он сам говорит, очень хотят научиться читать на кириллице. "Если в наше время запрещали разговаривать на родном языке, то теперь никаких проблем нет, было бы желание", - говорит он.
Эрдоган со своими детьми хотел приехать на Кавказ по туристической визе, но помещали семейные обстоятельства. Надеемся, что мечта его сбудется, и он сможет побывать на земле своих предков.
.
Комментариев нет