Расширенный поиск
18 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Тенгинг джокъ эсе – изле, бар эсе – сакъла!
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Ётюрюкню башын керти кесер.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
  • Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
  • Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Джырына кёре эжиую.
  • Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.

АППАЕВ АСКЕР МАКАРОВИЧ (1916 - 1990)

14.05.2007 1 5429

Мухатар Боттаев,
Нальчик

"Язык людей, познавших все печали,
Бывавших с радостью накоротке,
В горах балкарских люди умирали
И бредили на этом языке.
И пусть балкарцев мало нас, но с детства
Не мыслим мы житья без слов твоих,
Не можем мы без твоего посредства
Оплакать мертвых, вразумить живых"


Это строки из стихотворения Кайсына Кулиева "Язык родной земли", которые он посвятил Аскеру Аппаеву. Великий поэт прав в одном: Аскер Макарович был одним из основоположников карачаево-балкарского языкознания.


Алма-Ата, 1952 год

Он родился и вырос в селении Хабаз, здесь же начал учебу, а с 1928 по 1931 годы учился в сельхозшколе (близ города Пятигорска), куда принимались дети красных партизан и сироты.

Отец Аскера Макар погиб на фронте во время первой мировой войны, будучи в составе Кавказской кавалерийской дивизии ("Дикой дивизии"). За мужество и бесстрашие был награжден медалью "За Отвагу" IV степени. 4 июня 1915 года в битве с австро-германскими войсками близ селения Шпарка получил тяжелое ранение, от которого скончался. Командир конного полка полковник Бекович-Черкасский сообщил начальнику Нальчикского округа Клишбиеву: "4 июля 1915 года в бою за селение Шпарка героически погиб уроженец селения Хабаз Макар Аппаев. Он похоронен в городе Борщова. Прошу известить родных и близких."

Аскер родился после смерти отца в 1916 году. Трагическая участь постигла и братьев Макара. Азрет, Къази и Магомед в 37-м году были репрессированы и расстреляны. Уцелели брат Хасанби и сестра Сыйлыкъыз.

В 1933 году Аскер поступил в Пединститут в Пятигорске и окончил его в 1937 году. Тогда же он был принят в аспирантуру Ленинградского госуниверситета, которую окончил в 1941 году, защитив диссертацию и получив ученую степень кандидата филологических наук. "Диалекты балкарского языка в их отношении к балкарскому литературному языку" - так называлась его научная работа. Он первым установил в балкарском языке четыре диалекта: черекский, хуламо-безенгийский, чегемский и баксанский. Для того времени его монография была большим достижением. Война и выселение балкарского народа в Казахстан и Среднюю Азию не дали ему возможности опубликовать свою работу. Она была опубликована лишь в 1960 году. Таким образом, Аскер Аппаев стал первым кандидатом наук среди балкарцев.


Аскер Аппаев слева 

Другая важная работа - это описание фонетики карачаево-балкарского языка, которая была включена в первую научную грамматику карачаево-балкарского языка, изданную в 1966 году. По направлению Министерства просвещения РСФСР с августа 1941 года по 1942 год Аскер работал в Госпединституте в Нальчике в должности доцента, одновременно заведовал кафедрой национальных языков.

Затем, находясь в эвакуации, он был доцентом Тбилисского государственного университета. А после освобождения республики от фашистов по вызову Совнаркома КБАССР Аппаев вернулся в Нальчик, работал ученым секретарем, а в ноябре 1943 года стал директором научно-исследовательского института языка и литературы, совмещая эту должность с работой в пединституте.


Супруга А.М.Аппаева с сыном Дмитрием 

Март 1944 года застал Аскера Макаровича в Тбилиси. К тому времени он имел семью. Супруга Татьяна была дочерью известного абхазского просветителя Дмитрия Гулия. Влиятельный тесть намекнул зятю, что есть шанс, изменив национальность, остаться с женой и сыном. Однако Аскер наотрез отказался. Мягкий и наивный, как считают многие, он проявил характер и сказал: "Я должен быть там, где моя мать. Конечно, со своей семьей". Супруга отказалась разделить такую участь, а Аскер был депортирован в Казахстан. О своем поступке он никогда не жалел, но этот последний разговор стал глубокой душевной раной. Он не позволил себе через это перешагнуть, и после возвращения не смог восстановить разрушенную семью и жил один…

Старую мать Абдун, двух братьев и двух племянников эшелон увез в Казахстан, в Талды-Курганскую область. Аскер был депортирован в Алма-Ату и долгое время не имел о них никаких сведений. Перебивался случайными заработками. Клеймо спецпереселенца сделало весь народ людьми второго сорта. И тут случайно Аппаев встречается со своим любимым учителей Николаем Константиновичем Дмитриевым. Ученый-тюрколог, член-корреспондент АН СССР, именно он был научным руководителем Аскера в Ленинградском институте языкознания АН СССР. Узнав, что его ученик не может найти работу по специальности, Дмитриев привел Аскера к ректору Алма-Атинского госуниверситета. Он был принят на работу и вплоть до возвращения балкарцев проработал доцентом на кафедре языка и литературы.


Казахстан, 1952 год

Свою семью Аскер тоже нашел случайно. После войны в Казахстане проходили первые выборы в Верховный Совет. В качестве агитатора Аппаев был направлен в Кировский район, где жили депортированные из селения Хабаз. Они-то рассказали ему, что мать и братья находятся в соседнем Каратальском районе.

После возвращения на родину с 1957 по 1967 год Аскер работал заведующим кафедрой балкарского языка и литературы. Читал лекционные курсы по основным дисциплинам балкарского языка и литературы, по истории языка, диалектологии, сравнительной грамматике тюркских языков и по введению в изучение тюркских языков.


В центре сын А.М.Аппаева Дмитрий 

Надо сказать, что в начале 60-х годов студенты встречали большие трудности, так как не было учебной, методической литературы на балкарском языке. Так что труды Аскера Макаровича были единственным источником, откуда черпали сведения о фонетике, лексике и т.д. все балкарское учительство, студенты и школьники. Кроме того, он сумел сохранить богатейшую библиотеку, где были собраны редкие экземпляры книг.

Аскер Макарович был редким библиофилом. Часто студенты тех лет собирались у него дома, пользуясь книгами по тюркским языкам, там же конспектировали. Венцом знаменитой библиотеки был список "Кодекса куманикуса".

Надо сказать, Аскер Макарович прекрасно знал не только язык, но и фольклор. Вместе с другими учеными он объездил все села республики, собирал интересный лингвистический фольклорный и этнографический материал. Что же касается его личностных качеств, все в один голос утверждают, что он был балагуром, острословом, шутником и юмористом.

Как-то, будучи на диалектологической практике в селении Верхняя Балкария, один из студентов сбежал и пожаловался Аппаеву на отсутствие условий. Он его успокоил, а после ухода пробормотал: "Кёремисе аны, жауарыкъ ингир кибик, къаралыб келгенин" - "посмотри на него, весь потемнел, как вечер перед грозой". Он находил такие замысловатые фразы, которые сегодня стали крылатыми. В другой раз, неудовлетворенный ответами студента-заочника, он выпалил: "Тейри сени билиминг термоядерный бомба болуп мени башыма келип тийсе, бир жангыз акъ тюгюм къымылдамаз эди" - "если ваши знания, превратившись в термоядерную бомбу, упадут на мою голову, ни один седой волос не шевельнется".

Доставалось не только студентам, но и коллегам. Один из преподавателей, член парткома, в определенный день ровно в 14.00 собирал постоянно взносы. Кому-то он понадобился, и спросили у Аскера, не видел ли он его. "Баш токъмагъын проспектде юзюп алсала да, тёммеги сагъат экиде былайда боллукъду", - был ответ. Буквально - "если даже ему оторвут голову, туловище будет здесь ровно в два часа".


Аскер Аппаев и Кайсын Кулиев

Никто на него не обижался, шутки были не злые, он любил людей, и они его любили. Благодаря своему юморному характеру, он стал прототипом литературного героя - балагура в повести кабардинского прозаика Ахмедхана Налоева "Далекие зори". Он дружил с Кайсыном Кулиевым, Тимуром Шахановым. "Мне скучно без Аскера выходить на проспект Ленина", - говорил Кайсын. Часто друг над другом подтрунивали. По сей день о них рассказывают анекдоты. Несмотря на свой преклонный возраст, он верил всем и каждому. Был раним и мягкосердечен.

В 1970 году Аскер Аппаев успешно защитил докторскую диссертацию и стал, опять же, первым доктором филологический наук среди балкарцев. В ходатайстве объединенного ученого совета по филологическим наукам АН Казахской ССР перед ВАК говорится: "В представленной к защите диссертационной работе А.Аппаева получили отражение такие важные аспекты, как классификация диалектов, их фонетическая и лексико-грамматическая характеристика. Исследования диалектов родного языка не является для диссертанта самоцелью. На основе изучения диалектов на разных уровнях он пытается определить закономерности и процессы становления единого карачаево-балкарского литературного языка и дать оценку внешне социальных факторов в этом процессе".


Сын, сноха и внуки А.М.Аппаева

Его не стало в 1990 году. К сожалению, 90-летие ученого-педагога не отметили должным образом. Он, безусловно, заслуживает увековечения. Администрация Совета местного самоуправления селения Хабаз обратилась с ходатайством в вышестоящие органы о присвоении его имени средней школе, где он учился. Научная общественность добивается установления мемориальной доски на доме №18 на проспекте Ленина в Нальчике, где жил Аскер Макарович Аппаев.

Среди тех, что получил путевку в жизнь, благодаря усилиям Аскера Аппаева, - Борис Зумакулов, Ибрагим Ахматов, Исхак Тюбеев, Абидат Малкандуева, Салих Гуртуев, Жамал Гузеев, Муса Текуев и многие другие. Он жил жизнью окружавших его людей, своих учеников. В них он вложил свою душу, привил любовь к родному языку, к древнетюркской культуре. И, наверное, имеет право на взаимную любовь. Хотя бы после смерти.

Труды, изданные А.М.Аппаевым: 
"Диалектная база карачаево-балкарского литературного языка" (1963);
"Диалекты балкарского языка и современный карачаево-балкарский литературный язык" (1963);
"Диалектная основа карачаево-балкарского языка" (1982);
"Развитие карачаево-балкарского языка" (1964);
"О роли русского языка межнационального общения народов СССР и некоторые вопросы развития и функционирования языков Северного Кавказа и Дагестана" (1963) и др.

А. М. Аппаев является соавтором нескольких монографий:
"Орфография карачаево-балкарского языка" (Черкесск, 1964);
"Материалы и исследования по балкарской диалектологии, лексике и фольклору" (Нальчик, 1962); "Балкарские пословицы, поговорки и загадки" (Нальчик, 1965).

 

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментарии (1)

    Джаратама1
    Кюлтыпыс
    12.03.2013 21:46:16
    Горжусь своими земляками.