Расширенный поиск
25 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Таукел тауну аудурур.
  • Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Хатерли къул болур.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Кёлю джокъну – джолу джокъ.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.

Из этикета карачаевцев и балкарцев

09.08.2006 0 6340

 

О торжестве по случаю свадьбы, (келин келтирген), рождения ребенка (ыстым той), возвращения аталыка (аталыкъ къайтды), окончания строительства дома (жангы юй), выздоровления больного после долгой болезни (ауруудан къутулуу), приема гостей (къонакъ алыу), примирения кровников (дугъумжамланы жарашдырыу), возвращения изгнанника после прощения (харамлы), коллективного братства (антлы къарындашла), заранее сообщалось близким родственникам, соседям, знакомым, односельчанам , независимо от социального положения, этнической и религиозной принадлежности с указанием времени и места, чтобы приглашенные могли подготовиться к торжеству. Исключение составляли кровники (дугъумжам) и душевно больные (тели ауругъанла). Делать сообщение приглашенным поручалось младшим со стороны людей, проводящих торжество.

Этикет приглашения и проводов приглашенных людей имеет свои особенности. Об этом говорится и в нартском эпосе. За Ерюзмеком послали мальчугана Сосрука. Тот пришел в ярость из - за того, что за ним пришел какой-то мальчик, а не взрослый.

В первую очередь на торжество приглашались повара как почетные личности, которые славились своими кулинарными изделиями не только в своем селе, но и далеко за его пределами. Поваров привозили на транспорте. Они должны были приготовить пищу до прибытия гостей. За поварами следовало приглашать музыкантов, певцов, танцоров, силачей, которые заранее должны были подготовить свою программу для гостей.

Стариков и старух приглашали взрослые мужчины и женщины, среднего возраста мужчин и женщин - младшие. Приглашенные гости являлись в сопровождении своих сыновей и дочерей, которые выполняли функцию обслуживающих (шапа).

Близкие родственники обязаны были явиться без приглашения. Отказ явиться на приглашение рассматривался как оскорбление хозяину дома. Отказываться от приглашения мог тот, у кого в семье был траур или случилось накануне несчастье. Приглашенные женщины являлись с подарками (мучные кулинарные изделия, ткань, одежда, деньги, напитки, мясные блюда). Скот приводили молодые мужчины. Подарки по возможности несли все, кроме сирот и нищих, душевнобольных. Осуждение за подарки не полагалось.

Приглашенных, как мужчин, так и женщин, встречали у ворот люди, ответственные за торжество. Стариков и старух встречали хозяин и хозяйка дома. Без приглашения гости не входили во двор. Встречающие постоянно были готовы встретить приглашенных гостей.

Малейшее отсутствие встречающих не допускалось. Первыми встречали более пожилых людей и отводили их на самое почетное место. Менее пожилые следовали за ними, далее - гости старшие и среднего возраста. Мужчинам отводилось отдельное место от женщин. Всех приглашенных встречали с песнями и танцами представители сельской молодежи. Опоздание к торжеству также не допускалось. Это рассматривалось как неуважение к хозяину дома. Каждому приглашенному старались уделять самое пристальное внимание и уважение. Если около дома, где шла подготовка к торжеству, оказывался незнакомый проезжий человек любой национальности, то его приглашали как самого дорогого человека, независимо от возраста.

Близкие родственники хозяина дома являлись без особых приглашений. Они сразу подключались к делу. Молодые люди готовили место для приема приглашенных.

Застольный этикет. Угощение гостей.

Подавались вода и полотенце для мытья рук перед тем, как гости садились за стол. Строго следили за чистотой посуды и столов. Столы накрывались разными блюдами, пока гости садились. Лошадей гостей отводили в нужное место. Первыми столы накрывали для старших, далее - по старшинству. К столу первыми приглашались самые старшие, соблюдая старшинство. Если трапеза проходила внутри дома, то почетным считалось место, близкое к очагу, куда приглашались почтенные старики. Менее почетным считалось место, близкое к дверям, куда сажали молодых. А если торжество проходило во дворе, почетным являлось место, близкое к костру, где готовили пищу. Это место отводилось старшим. Место, близкое к воротам, считалось менее почетным, и туда сажали младших.

Ожидание подачи блюд на стол для всех не практиковалось. Обслуживающие стояли в стороне, чутко слушая сидящих, чтобы по первому приказу исполнить любое желание старших. Блюда подавались вовремя, при этом соблюдался порядок их подачи. В начале подавались хычины, лакумы, пирожки, супы, поджарки, напитки. В последнюю очередь - мясо сваренного жертвенного животного, шашлыки из ребер, мяса, печени (жалбауур) и в конце - бульон как второе блюдо. Обслуживающие чисто убирали со стола объедки, кости, пищевые остатки, часто обновляя блюда. Пока сидели за столом, он не был пустым.

Садясь за стол, не принято было шуметь стульями и посудой, переставлять их, торопиться первым сесть за стол, толкать друг друга, отвлекать соседа, часто смотреть по сторонам, наклоняться то к одному соседу, то к другому. Весьма неприлично было громко разговаривать и смеяться, ковыряться в зубах, часто трогать нос.

Не полагалось пачкать едой стол, губы, одежду, крошить хлеб, небрежно складывать кости на столе, бросать еду на пол. Нужно было строго следить за собой. Не было принято класть руку на плечо соседа за столом во время трапезы, какого бы возраста он ни был или часто его обнимать. Неприлично было перебивать беседу соседей и навязываться им своими разговорами. Во время трапезы категорически запрещалось кого - либо звать без согласия старшего за столом, кем бы он ни был. Соседи, сидящие за столом, не могли предложить свою долю друг другу, вызывая этим неуважение к пище и хозяевам. Другое дело, если сосед соседу предлагает почетный кусочек мяса из своей доли, как обычай угощения (тигим). "В пище карачаевцы очень нетребовательны и умеренны"(1).

Если нечаянно кто-то проявлял недовольство поданным блюдом, его строго осуждали сидящие за столом гости. Этот человек проявлял неуважение к пище, к хозяевам и сидящим за столом. Он должен был немедленно покинуть стол. "Итак, карачаевцы не рабы своего аппетита никаким образом"(2).

Отдельно просить добавку не полагалось. Обслуживающие все время подкладывали добавку к общему блюду, от которого младшие предлагали лучшие почетные куски старшим гостям. Но старшие были взаимно внимательны к младшим. Они также подкладывали младшим лучшие куски мяса или пирога. Пустая посуда на столе считалась плохой приметой, что якобы изобилие исчезнет. Поэтому моментально убирали пустую посуду. Если у кого - то случилось несчастье, до конца трапезы ему об этом не сообщали.

К концу трапезы могли обсуждать важные общественные вопросы и принимать конкретное решение. Такими могли быть примирение кровников, оказание коллективной взаимопомощи (изеу, маммат). Эта помощь оказывалась сиротам, бедным, беженцам. Этикет не допускал, чтобы хозяева торжества торопили сидящих за столом гостей. Этим они могли вызвать неуважение к сидящим. Да и сами сидящие знали, когда им встать из - за стола. Долгое застолье считалось знаком недостойного поведения.

Тамада строго следил за столом за всеми, чтобы они остались довольными приемом хозяев. Он незаметно руководил тем, кому подкладывать добавку, заменить блюдо, произнести тост. От его авторитета зависели порядок и дисциплина на торжествах. Не всякий авторитетный человек соглашался стать старшим (тамадой) за столом. После тамады, когда он произносил прощальный тост, все вставали из - за стола. Тогда уже никто не имел права сидеть за столом.

Застолье завершалось исполнением народных песен, танцев, выступлениями силачей, клоунов (гепсоркъа), сказителей. Некоторые силачи поднимали зубами большой котел с водой и мясом, поедали целиком овцу.

Тамада за столом с двумя помощниками пользовался неограниченной властью. Его первый помощник сидел с его левой стороны, а младший - с правой. Сидящие за столом не дотрагивались до пищи, пока тамада не произносил здравицу стоя. В это время все сидящие вставали и слушали, не перебивая его. Как только тамада садился, все также садились на свои места. Тосты по очереди, с веления тамады, адресовались известным кузнецам, столярам, плотникам, камнетесам, ювелирам, поварам, мастерам по пошиву одежды, золотошвеям, певцам, танцорам, музыкантам, сказителям, силачам, скотоводам, многодетным матерям, косарям, охотникам, языческим богам, красноречивым, народным лекарям, произносили их и за дружбу между народами. За столом царили тишина и спокойствие, когда говорили старшие. Младшие слушали, затаив дыхание, и учились искусству красноречия. Они боялись получить замечание от старших. Младшие только во время еды касались края стола. Они, сидя, занимали половину стула, чтобы быть подтянутыми. Старшие незаметно наблюдали за младшими, за тем, как они сидят, как кушают. Младшие старались есть не торопясь, маленькими кусочками, не чавкать, не протягивать руку далеко за кусочком еды. Старший, увидев, что младшему неудобно достать кусочек мяса, сам подавал ему.

Перед тамадой всегда ставили лучшие куски мяса, шашлыки, пироги и в большом количестве, оказывая этим уважение. Он, конечно, все не мог съесть и раздавал младшим. Младший не имел права отказываться от угощения. Отказ рассматривался как оскорбление старшего. Каким бы сытым ни был, он обязан был принять и съесть поданный тамадой кусочек мяса. Никто не имел права покинуть свое место из - за стола без ведома старшего. Застольную песню младшие затевали по просьбе старших. Если была радостная весть, младший объявлял ее с разрешения старшего.

Проводы гостей

Первыми гостеприимный дом покидали старшие из своего села, сопровождаемые младшими до дома. Их провожал хозяин дома до ворот. За ним следовали гости, пришедшие издалека, провожаемые всем семейством, родственниками, соседями до края села. Им подводили коней и помогали сесть на них, снабдив дорожной пищей. Провожающие не уходили, пока гости не скрывались из виду, показывая уважение к ним. После них в дорогу собирались близкие родственники хозяина дома, которые приехали издалека. Они не имели права уходить раньше гостей и приезжих, чтобы не проявлять неуважения к ним. Последними дом хозяина покидали односельчане, родственники, чтобы показать авторитет хозяина торжества. Этот обычай соблюдается и по сей день. Гость не имел права осуждать прием, пищу, родственников, соседей, знакомых. Такого человека могли сурово осудить односельчане.

Певцы, танцоры, музыканты возвращались с торжества с подарками. Их сопровождали на торжество и обратно сыновья, дочери, родственники, знакомые хозяина дома. Сопровождение шло с песнями и танцами.

Этикет сопровождения в пути

Сопровождение младшим старшего по возрасту человека имело строгий порядок. Младший, сопровождая старшего по возрасту, находился по левую сторону от него. Правая сторона младшего считалась почетной, и этим он оказывал уважение старшему по возрасту.

Когда шли трое людей, старший находился посередине, а младший был обязан идти с правой стороны, чтобы выполнить любое поручение старшего по возрасту человека. Средний оказывался с левой стороны старшего, уступая свою почетную сторону. Если старшего сопровождали трое, то младший шел впереди, как бы показывая дорогу. Остальные занимали соответствующие места по старшинству. Если старшего сопровождали четверо, младшие занимали свои места спереди и сзади, а двое становились по бокам старшего соответственно. Если старшего сопровождали пятеро, один младший становился спереди, два младших - сзади, а старший находился посередине двух сопровождающих, как полагается.

Мужчина, сопровождая женщину - родственницу, уступал правую сторону, независимо от возраста, оказывая особое уважение к ней. Мужчина, сопровождая девочку, уступал правую сторону, взяв правой рукой левую руку девочки, а мальчика - наоборот. Мужчина, сопровождая двух женщин, оказывался посередине. При этом младшая должна была встать с правой стороны, а другая - с левой. Мужчины, проходя цепочкой по узкой тропинке, ставили старшего посередине. В женской цепочке впереди шла старшая женщина. Женщина, сопровождая своего мужа, оказывалась с левой стороны, как бы ближе к его сердцу.

Двое незнакомых мужчин, встречаясь в пути, уступали друг другу левую сторону. При этом младший уступал правую сторону, показывая уважение к старшему. Один мужчина, встречая двух незнакомых мужчин, не имел права пройти между ними, только уступал левую сторону. Мужчина, встречаясь с женщиной в пути, уступал правую сторону как знак уважения к ней. Мужчина, показывая дорогу незнакомому человеку, шел впереди. По этикету младший, сопровождая старшего, не имел права торопить его и задавать лишние вопросы. Он молча слушал и выполнял его поручения. Младший не имел права пересечь дорогу старшему. Он должен был подождать, пока не пройдет старший и потом перейти дорогу. Младший, сопровождая старшего, если встречал в пути водную преграду, мог перенести старшего на своей спине.

Послать долю

Юлюш иерге "Послать долю" (при ритуальных торжествах отсутствующим посылается доля со стола с куском мяса)(3). Такую долю мяса с другими кулинарными изделиями посылали уважаемым людям, которые могли отсутствовать по причине болезни или отъезда куда-нибудь. Долю доставляла хозяйка торжества с младшим сыном. Если получавший долю человек жил далеко, его долю доставлял старший сын хозяина торжества. А если тот человек был родственником, то ему, кроме мяса, кулинарных изделий, посылали и напитки. Их доставляли другие сыновья хозяина.

(1) Щукин И.С. Материалы для изучения карачаевцев. Русский антропологический журнал, М. 1913, № 1-2, с.56
(2) Граф Флодоне. Холодный Кавказ
(3) Карачаево-балкарско-русский словарь, с.784

(Х. Ж. Карчаева, М. Ч. Кудаев. "Пища карачаевцев и балкарцев")

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет