Расширенный поиск
23 Марта  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Таукел къуру къалмаз.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Таукел тауну аудурур.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Ат басханны джер билед.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.

О кодексе предков

20.05.2003 0 4140

Махти Джуртубаев,
Нальчик

Слово "адет" имеет ряд значений: "обычай, традиция, правило, обряд, манера, церемония, право (обычное), порядок, приличие, норма поведения". К сожалению, несколько тысяч различных правил и норм, обычаев и традиций, выработанных нашим народом, до настоящего времени не изданы. Может быть, ни одна сторона духовной культуры балкарцев и карачаевцев не подверглась в результате обрушившихся на них в XX веке лишений такому разрушению. Молодые люди часто не имеют никакого понятия о кодексе своих предков, или, поскольку многое из установленного еще соблюдается в быту, не понимают, что это осколки глубоко продуманной, прошедшей испытание временем системы. Разумеется, в кратком очерке нет возможности обстоятельно анализировать весь кодекс. Мы ограничимся только тем, что приведем некоторые характеристики "Тау адет", сделанные на основании собранного материала.

1. Можно понять, что кодекс имеет свою структуру, построение и состоит из 2 частей (в первой речь об этикете, во второй о законах - тёре).

a) "Адеб"-раздел, посвященный воспитанию, отношению младших к старшим и т.д. (здесь и ниже мы говорим только о первой части);

b) "Адет" или "Адет-намыс" ("обычай, честь") - правила и нормы поведения взрослых в различных ситуациях, в общественных местах, в дороге, на праздниках и пирах и т.д.

c) "Езден адет" (уздени - второе после князей сословие в дореволюционных Балкарии и Карачае, дворяне; къара ёзденле, "черные ездени" - свободные общинники) - свод правил поведения для узденей, включающий в себя и кодекс воинской чести, отношение к князю, раздел добычи и т.п.

2. Подавляющее большинство этих правил составлено в форме двух-, трех- и четырехстиший, в рифму, или представляют собой изящные, точные изречения - афоризмы. "Тау адет" - произведение поэзии.

3. Некоторые из этих правил даются в форме запретов, другие носят характер рекомендаций, советов, третьи - выводов и т.д.

4. Несмотря на то, что "Тау адет" - кодекс довольно объемистый, в нем нет стремления к мелочной регламентации, к тому, чтобы учесть все и вся, учесть все жизненные ситуации. Интересно и то, что, подчеркивая ценность знания и исполнения этических правил "Тау адет", кодекс все же подчеркивает, что безошибочным является путь совести. Сказано: "Адетни билсенг - адетге кёре, Адетни билмесенг - бетге кёре". Перевод: "Знаешь обычай - поступай по обычаю, Не знаешь - поступай по совести".

Этический кодекс "Тау адет" создавался в течение многих столетий, в нем запечатлен огромный опыт народа. Поразительна цельность, непротиворечивость частей всей этической системы. Вглядываясь в нее, можно заметить ее стройность, поскольку "Тау адет" обладает внутренним стержнем, главной идеей.

Кратко эту идею можно сформулировать в следующем виде: "Воспитывай в себе и в своих детях чувство собственного достоинства. Никогда его не роняй, ни при каких обстоятельствах, и никогда не унижай другого. Будь скромен и тверд".

Как и в нартском эпосе, где с большой художественной силой обрисованы идеальные в понимании народа фигуры, так и в "Тау адет" проглядывает тот идеал человека, к которому должен стремиться каждый. Уважение к старшим, но и уважение к ребенку, к женщине, к родителям. Чуткое, внимательное отношение к гостю. Сдержанность в речи и манерах, воздержанность в пище и питье.

Много правил, определяющих поведение человека в общественных местах - на сельской площади, на празднествах, на свадьбах, пирах и т.п. Например, появиться на людях в грязной, запачканной одежде расценивалось как неуважение к присутствующим: "Тойгъа барсанг, тоюп бар, эски тонунгу къоюп бар". Перевод: "Когда идешь на пир, иди сытым, Сбросив старую шубу". Отличительной чертой свободного человека по "Тау адет" считается щедрость. Поэтому и сейчас, когда хотят у кого-нибудь попросить что-либо, говорят: "Хы, маржа, бир ёзденлик - Прояви-ка свое узденство!" Очень резко осуждаются сквернословие, пьянство, трусость - все это, согласно кодексу, признаки раба (къул), как и жадность, лицемерие и даже хитрость.

Высоко ценится правдивость, верность данному слову. В то же время "Тау адет" призывает быть снисходительными к заблуждению, к ошибке: "Жангылгъанны тилин жыртма, Абыннганны бутун къыркъма". Перевод: "Не вырывай язык у того, кто ошибся, Не перебивай ногу тому, кто споткнулся".

Личность, к формированию которой стремится "Тау адет", именуется в нем "асыл киши" (благородный муж) или "асыл адам" (благородный человек). Часть изречений кодекса - это определения черт, которыми должен обладать благородный человек. Например: "Асыл киши аз сёлешир, кёп тынгылар, Кёп тынгылар да, кёп ангылар". Перевод: "Благородный муж мало говорит, больше слушает. Больше слушает - больше понимает".

Изучение выдающегося памятника духовной культуры карачаево-балкарского народа еще только впереди. Его издание оказало бы неоценимую помощь как в воспитании молодого поколения, так и в формировании нравственного облика всей нации.

Конечно, дать на нескольких страницах хотя бы краткое описание духовной культуры народа невозможно. О многом мы только упомянули. Что касается нашей задачи, то мы будем считать ее выполненной, если этот краткий очерк пробудит в читательской массе интерес к народной культуре и ее изучению, пусть это будет несколько человек. Как сказано: "Атала сёзю - акъылны кёзю" - Слово предков - око разума.

(Журнал "Ас-Алан". 1, 1998 г.) 

(Голосов: 3, Рейтинг: 4)

  • Нравится

Комментариев нет