Расширенный поиск
20 Ноября  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Башынга джетмегенни сорма.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Кёбге таш атма.
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Джарлыны эшигин махтагъан джабар.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Тёрени джагъы джокъ.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.

О кодексе предков

20.05.2003 0 4034

Махти Джуртубаев,
Нальчик

Слово "адет" имеет ряд значений: "обычай, традиция, правило, обряд, манера, церемония, право (обычное), порядок, приличие, норма поведения". К сожалению, несколько тысяч различных правил и норм, обычаев и традиций, выработанных нашим народом, до настоящего времени не изданы. Может быть, ни одна сторона духовной культуры балкарцев и карачаевцев не подверглась в результате обрушившихся на них в XX веке лишений такому разрушению. Молодые люди часто не имеют никакого понятия о кодексе своих предков, или, поскольку многое из установленного еще соблюдается в быту, не понимают, что это осколки глубоко продуманной, прошедшей испытание временем системы. Разумеется, в кратком очерке нет возможности обстоятельно анализировать весь кодекс. Мы ограничимся только тем, что приведем некоторые характеристики "Тау адет", сделанные на основании собранного материала.

1. Можно понять, что кодекс имеет свою структуру, построение и состоит из 2 частей (в первой речь об этикете, во второй о законах - тёре).

a) "Адеб"-раздел, посвященный воспитанию, отношению младших к старшим и т.д. (здесь и ниже мы говорим только о первой части);

b) "Адет" или "Адет-намыс" ("обычай, честь") - правила и нормы поведения взрослых в различных ситуациях, в общественных местах, в дороге, на праздниках и пирах и т.д.

c) "Езден адет" (уздени - второе после князей сословие в дореволюционных Балкарии и Карачае, дворяне; къара ёзденле, "черные ездени" - свободные общинники) - свод правил поведения для узденей, включающий в себя и кодекс воинской чести, отношение к князю, раздел добычи и т.п.

2. Подавляющее большинство этих правил составлено в форме двух-, трех- и четырехстиший, в рифму, или представляют собой изящные, точные изречения - афоризмы. "Тау адет" - произведение поэзии.

3. Некоторые из этих правил даются в форме запретов, другие носят характер рекомендаций, советов, третьи - выводов и т.д.

4. Несмотря на то, что "Тау адет" - кодекс довольно объемистый, в нем нет стремления к мелочной регламентации, к тому, чтобы учесть все и вся, учесть все жизненные ситуации. Интересно и то, что, подчеркивая ценность знания и исполнения этических правил "Тау адет", кодекс все же подчеркивает, что безошибочным является путь совести. Сказано: "Адетни билсенг - адетге кёре, Адетни билмесенг - бетге кёре". Перевод: "Знаешь обычай - поступай по обычаю, Не знаешь - поступай по совести".

Этический кодекс "Тау адет" создавался в течение многих столетий, в нем запечатлен огромный опыт народа. Поразительна цельность, непротиворечивость частей всей этической системы. Вглядываясь в нее, можно заметить ее стройность, поскольку "Тау адет" обладает внутренним стержнем, главной идеей.

Кратко эту идею можно сформулировать в следующем виде: "Воспитывай в себе и в своих детях чувство собственного достоинства. Никогда его не роняй, ни при каких обстоятельствах, и никогда не унижай другого. Будь скромен и тверд".

Как и в нартском эпосе, где с большой художественной силой обрисованы идеальные в понимании народа фигуры, так и в "Тау адет" проглядывает тот идеал человека, к которому должен стремиться каждый. Уважение к старшим, но и уважение к ребенку, к женщине, к родителям. Чуткое, внимательное отношение к гостю. Сдержанность в речи и манерах, воздержанность в пище и питье.

Много правил, определяющих поведение человека в общественных местах - на сельской площади, на празднествах, на свадьбах, пирах и т.п. Например, появиться на людях в грязной, запачканной одежде расценивалось как неуважение к присутствующим: "Тойгъа барсанг, тоюп бар, эски тонунгу къоюп бар". Перевод: "Когда идешь на пир, иди сытым, Сбросив старую шубу". Отличительной чертой свободного человека по "Тау адет" считается щедрость. Поэтому и сейчас, когда хотят у кого-нибудь попросить что-либо, говорят: "Хы, маржа, бир ёзденлик - Прояви-ка свое узденство!" Очень резко осуждаются сквернословие, пьянство, трусость - все это, согласно кодексу, признаки раба (къул), как и жадность, лицемерие и даже хитрость.

Высоко ценится правдивость, верность данному слову. В то же время "Тау адет" призывает быть снисходительными к заблуждению, к ошибке: "Жангылгъанны тилин жыртма, Абыннганны бутун къыркъма". Перевод: "Не вырывай язык у того, кто ошибся, Не перебивай ногу тому, кто споткнулся".

Личность, к формированию которой стремится "Тау адет", именуется в нем "асыл киши" (благородный муж) или "асыл адам" (благородный человек). Часть изречений кодекса - это определения черт, которыми должен обладать благородный человек. Например: "Асыл киши аз сёлешир, кёп тынгылар, Кёп тынгылар да, кёп ангылар". Перевод: "Благородный муж мало говорит, больше слушает. Больше слушает - больше понимает".

Изучение выдающегося памятника духовной культуры карачаево-балкарского народа еще только впереди. Его издание оказало бы неоценимую помощь как в воспитании молодого поколения, так и в формировании нравственного облика всей нации.

Конечно, дать на нескольких страницах хотя бы краткое описание духовной культуры народа невозможно. О многом мы только упомянули. Что касается нашей задачи, то мы будем считать ее выполненной, если этот краткий очерк пробудит в читательской массе интерес к народной культуре и ее изучению, пусть это будет несколько человек. Как сказано: "Атала сёзю - акъылны кёзю" - Слово предков - око разума.

(Журнал "Ас-Алан". 1, 1998 г.) 

(Голосов: 3, Рейтинг: 4)

  • Нравится

Комментариев нет