Расширенный поиск
29 Сентября  2020 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
  • Баргъанынга кёре болур келгенинг.
  • Уллу суу бла уллу ауруудан башынгы сакъла.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Игини сыйлагъан адетди.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Татлы сёз – балдан татлы.

Культурные победы кумыков уходящего года

06.01.2016 0 1999  Хасанланы А.
2013 год, февраль… Еду в столицу после недолгого отдыха между семестрами. Где-то в сетях увидел объявление о Qumuq geçesi (Вечере кумыкской культуры) и решил, что должен непременно посетить это мероприятие.

Это маленькое, но судьбоносное решение стало началом моей новой большой и яркой жизни. Сейчас, пока я пишу эти строки, за окном медленно и неохотно проползает жаркий во всех смыслах 2015 год.

И, оглядываясь назад, без капли сомнения и преувеличения могу сказать, что этот год был, пожалуй, самым успешным для нас, для кумыкского народа, для молодой организации QUMUQLAR.


Кумыкам покоряются новые вершины

Мы за этот год реализовали немало успешных проектов. Начали традиционно с Вечера кумыкской культуры, в рамках которого состоялась выставка работ талантливейшей кумыкской художницы Асии Закороевой, известной под псевдонимом Aisi Z.

Основной темой мероприятия был кумыкский язык, его развитие, внутреннее разнообразие, многочисленные связи c тюркскими языками Кавказа, Крыма, всей Евразии.

Организатором вечера выступила молодая общественная организация QUMUQLAR, являющаяся головной структурой для ряда региональных проектов, в том числе, для молодежной кумыкской самоорганизации ÖZDEN.

Презентация сети кумыкских организаций и координирующей структуры QUMUQLAR,  обсуждение изменений в кумыкском культурном, образовательном и просвещенческом движении стали одной из важных тем вечера.

Кроме того, был проведен конкурс сочинений на кумыкском языке, по результатам которого лучшим предоставили возможность получать качественное высшее образование в университетах Турции.

Кумыки также смогли за последний год повысить свою узнаваемость на общественном поле России. В огромной степени, благодаря ряду проектов в Московском доме национальностей, за что выражаем им огромную благодарность.


Кавказские и крымские тюрки

Мы запустили проект Birlik, направленный на объединение созидательной силы 4 братских народов: ногайцев, карачаево-балкарцев, крымских татар и кумыков. Первое мероприятие этого проекта называлось Birlik toy.

На нем мы продемонстрировали близость наших языков и культуры. Этот выбор не случаен и был связан с серьезными языковыми изменениями, произошедшими в последнее время в России.

Воссоединение Крыма с Россией, как уже отмечали в своих статьях кумыкские авторы, заметно изменило языковую карту нашей страны. Поскольку количество носителей языка северокавказких и крымских тюрок увеличилось в стране до 1,5 млн россиян.

Ареал распространения единого языка, на котором говорят северокавказские и крымские тюрки (кумыки, балкарцы, карачаевцы, ногайцы, крымские татары) перестал быть разделенным государственными границами.

Это событие дало мощный толчок культурному развитию северокавказских и крымских тюрок, способствовало осознанию ими своего языкового и культурного единства. Уже спустя несколько месяцев после возвращения Крыма в Россию появился уникальный медийный проект.

При поддержке организации QUMUQLAR и властей Чечни в Грозном начала издаваться газета «Тюрк заман», публикующая статьи на всех литературных нормах упомянутого общего языка.

Следующим мероприятием стала выставка фотографий нашего активиста и лучшего фотографа Рашида Каирбека под названием «Лица тюркской национальности». Целью фотовыставки мы ставили демонстрацию представителей 4 народов и их профессиональной деятельности. Равнодушных к нашим лицам не осталось.


Границы нам не границы

Мы впервые в истории нашего народа участвовали в шествии в День народного единства. Гордо подняв флаги небесно-голубого цвета и облачившись в национальную одежду, мы прошли маршем по центральным улицам Москвы.

Мы также участвовали на десятом Московском международном фестивале языков, где были представлены 68 языков со всего мира и кумыкский был единственным языком Северного Кавказа.

Кумыкская культура была представлена не только Москве. Например, в Баку прошла презентация кумыков перед членами Федералистского союза европейских национальных меньшинств (FUEN).

Презентация была полностью на кумыкском языке. Благодаря «срединности» кумыкского языка среди тюркских, презентатора смогли понять представители разных тюркских народов. Кроме того, в этом году кумыки презентовали свои проекты сразу в Германии, Дании, Греции и Турции.


Содержательная экспансия

Наша работа не ограничивается реальным миром, но и проникает в IT сферу. После разработки нового алфавита, мы активно начали переводить одну из ведущих социальных сетей «ВКонтакте» на кумыкский язык.

По результатам месяца, именно наши активисты были впереди всех по количеству переведенных «ключей». Вместе с переводом VK.com разрабатывается словарь IT терминов на кумыкском.

Также начал работу историко-культурный сайт кумыкской научной и общественной интеллигенции «Qumuq Görüş» (Кумыкский взгляд — QUMUQ.RU). Каждый из реализуемых нами проектов вдохновляет молодежь на новые победы.


Поскольку мы верим, что любовь к народу - это не слова, а реальные действия. Мы не идем вопреки, мы идем ради побед, ради развития, ради вершин нашего народа. Нам доставляет удовольствие наблюдать, как наш народ раз за разом побеждает.

Любая публичная демонстрация кумыкского языка и культуры вне территорий традиционного проживания нашего народа - это наша победа, победа кумыкского народа, которую приносит организация QUMUQLAR.

Хасанланы Арслан,
(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет