Расширенный поиск
21 Августа  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
  • Зарда марда джокъ.
  • Акъыллы – эл иеси, тели – эл баласы.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
  • Аман адам элни бир-бирине джау этер.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.

Сказка - ложь, да в ней намек

14.10.2008 0 1205

Асият Саракуева,
Нальчик
  

В Государственном балкарском драматическом театре им. К. Кулиева второй сезон идет спектакль "Нарт Ёрюзмек" по пьесе Ибрагима Маммеева.

Есть мнение: первое впечатление от прочитанной пьесы - самое верное. Когда я впервые познакомилась с пьесой "Нарт Ёрюзмек" классика балкарской драматургии Ибрагима Маммеева, несмотря на интересный сюжет, разработанность проблемы и раскрытие образов главных героев, она мне показалась несколько многословной и нединамичной. Присутствуя на сдаче спектакля, а затем и на премьере, я почувствовала, что произошло чудо: куда-то делись длинные диалоги, а действие разворачивалось динамично от сцены к сцене. Пришло ощущение радости, что мы, просидевшие в зале два дня, стали свидетелями рождения подлинно сказочной, яркой и очень театральной легенды о борьбе нартского героя Ёрюзмека с угнетателем его народа козлинобородым Красным Фуком. Главное, что история, написанная в начале 80-х годов прошлого столетия, в постановке Бориса Кулиева зазвучала актуально. Не покидала мысль: прошло три десятилетия с момента написания пьесы, а, кажется, родилась сегодня. Несомненно, это заслуга режиссера, художественного руководителя Балкарского театра Бориса Кулиева. Сократив текст и обогатив его древними обрядами, добавив элементы зрелищности и театральности, Кулиев приблизил "Ёрюзмека" к проблемам сегодняшнего дня.


Надо сказать, что именно сам Кулиев ставил это произведение в 1982 году, но для детей. Тогда получилась постановка обычной сказкой. Сейчас же спектакль, несмотря на то, что приобрел несколько политический характер, одинаково понятен и интересен как детям, так и взрослым. По прошествии стольких лет, социально-политическая жизнь в республике и стране поменялась, можно сказать, коренным образом. И режиссер, сохранив жанровую основу, заставляет зрителя вспомнить известную формулу: "Сказка - ложь, да в ней - намек, добрым молодцам - урок". Режиссер из сказки сумел выудить не совсем сказочную идею, что сила любого народа в единстве.


Понятно, идея не совсем новая, но всегда актуальная и, наверное, близкая каждому этноса. Тем более, если учесть, что так называемый процесс глобализация все больше охватывает весь мир в том числе и Россию. Отсюда проблема сохранения духовной культуры наций очень важна. Это усугубляется еще и тем, что действует закон джунглей, а точнее закон рынка.
Все другие составляющие театра - сценографию, музыкальное оформление, танцы, обряды, актерскую игру - Кулиев подчиняет своему замыслу. Лаконичная, но яркая сценография В. Баккуева безошибочно указывает место действия и эпоху разыгрываемой легенды. Лаконичность оформления вызвана не бедностью театра, а желанием оставить больше пространства для актеров, для фантазии и самого режиссера и художника. А при появлении артистов на сцене в костюмах Баккуева, кажущаяся бедность декорации уступает место вкусу и зрелищности.
Большую помощь в музыкальном оформлении спектакля оказал Б. Жашуев. На заданную тему, используя национальные и восточные мотивы, он ярко выразил героическую и лирическую линии, где так же слышались архаизм и некоторая сказочность, особенно в сценах Сатанай и Ёрюзмека, Фука и Ёрюзмека. Танцы в постановке Б. Токумаева украсили спектакль, придав ему легкость. Особенно это касается восточных композиций, которые демонстрируют актрисы Г. Таппасханова и З. Ахыяева. Почему восточные? А почему бы и нет. Фук - пришелец, чужестранец, чужак. Об этом красноречиво говорит его козлиная борода.


По-моему, самыми запоминающимися и зрелищными сценами у Кулиева стали обряды вызывания дождя. Такие, когда выходят на сцену женщины, держа на шестах больших, толстых, разодетых в разные одежды и разукрашенных цветными лентами лягушек со словами: "Верховный Тейри, Хан Тейри, пошли тучи, Тейри…". А еще, когда к ним присоединяются мужчины, несущие головы лошадей (реквизит М. Елокова). Затем обе группы соединяются в общем танце и уносят зрителя в архаические времена, когда связь человека с природой была абсолютной.
Говоря об актерах, хочется отметить роли З. Тохаева (Ёрюзмек), Ф. Доттуевой (Сатанай), О. Шаваева (Красный Фук), Р. Байзуллаевой (Забитхан). Большую работу провели режиссер и балетмейстер с участниками массовых сцен, в которых актеры также сумели проявить свою индивидуальность. Сценические бои (О. Шаваев) также поставлены исходя из обстоятельств и соответственных характерам героев.


Напрашивается вопрос: а как режиссер сумел сказку, хотя и написанную на нартский сюжет, поставить актуально и современно? Известно, любой материал можно подогнать под свою точку зрения. Кулиев этого добивается через взаимоотношения Ёрюзмека с Фуком, Дебетом, Сатанай, Забитхан и народом. Фук (О. Шаваев) в спектакле некая грозная сила, которая, держа народ в повиновении, чувствует себя властелином, тираном, не брезгующим ничем, проводящим жизнь в праздности и оргиях. А в сценах с Ёрюзмеком Фук выступает "тонким политиком", пускающим в ход всю свою хитрость и красноречие, дабы добиться коварных замыслов.


В спектакле также прослеживается "женская линия" (Забитхан и Сатанай). Забитхан находит для главы нартов провидицу Сатанай и передает ее в руки Ёрюзмека. Она же своим женским умом и даром прорицательницы указывает верный путь мужу. Все поступки героев приводят к мысли - только в единстве можно победить зло, победить врага, сохранить себя и свой народ. Без согласия и лада между супругами распадется семья, без единства и лидера народ теряет свое лицо, может раствориться в океане других этносов.
Только единомышленники в театре могут создавать спектакли, которые потом превращаются в легенды.

 

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет