Расширенный поиск
18 Января  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Акъдан къара болмаз.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Хатерли къул болур.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Тамчы таш тешер.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
  • Кийим тукъум сордурур.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Тели турса – той бузар.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Терек ауса, отунчу – кёб.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Ата – баланы уясы.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Бети къызарыучу адамны, джюреги харам болмаз.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.

Стихотворения Ислама Крымшамхалова

12.10.2004 0 2894


НА БЕРЕГУ МОРЯ

Море катит воды с ревом,
Что-то дыбится на дне.
Взгляд обиды хмурит брови
И как будто шепчет мне:

- О, не покидай ты, горец,
Берег мой, услышь мой глас,
Не бросай меня ты в горе
В этот неспокойный час.

- О, дружище ты морское,
У нас тоже вод не счесть:
Блещут реки зыбь-волною,
И озера у нас есть.

Русла их и водоемы
В берегах гранитных скал,
А вода чиста струею,
Словно жемчуг и кристалл.

Море грудью бьет утесы,
Рассекает их волной,
Словно травы режут косы
Сенокосною порой.

И оно не хочет слышать,
Как охвачен я огнем,
Как тоскую я по крыше,
Под которой отчий дом.

И оно не хочет, спорит,
Не поймет меня никак:
Я хочу вернуться в горы,
Где горит родной очаг.

Но они не горделивы,
Думы гордые храня,
Не шумят, как ты, строптиво
И не сводят зря с ума.

Знаю их гораздо лучше,
Чем тебя, прости меня,
Я по ним тоскую, друг мой,
Отпусти, прошу тебя.

Ты пойми меня, о море,
Постарайся ты понять.
Мне знакомо слово "горе":
Потерял я рано мать.

Я тебе обязан, верно,
Словно матери своей:
Был обласкан я тобою
На груди волны твоей.

Буду жить я в горном крае,
Там в тиши приют, покой.
Море! Я устал, скитаясь:
Отпусти меня домой.

Ждут меня родные горы
Под названьем Карачай.
Не забыть мне эхо моря,
Море бурное, прощай!

 

ЛЕВ И СЛОН
басня

Лев считал себя владыкой сильным,
Повелителем земных зверей,
И железной лапой властелина
Он карал по прихоти своей.

Слон любил его покорно, нежно,
Слово "лев" ему - шербет и мёд.
И служил кумиру безмятежно,
Уважал и славил львиный род.

Но однажды загорелось пламя -
Между ними завязался спор:
Лев разгневался, скрипя зубами,
Слон взирал на льва, потупив взор.

И вдруг, шевеля атласной гривой,
Царь зверей сменил на милость взгляд
Слон могучий спрятал быстро бивни:
Старый друг ведь слёг у толстых пят.

Зверь в тот миг крылатым взвился змеем,
Словно бес, вознесся в облака,
А потом упал упругим телом
На доверчивого простака.

Когти разодрали шкуру жертвы,
Кровь текла ручьями по груди.
Наблюдавшие за этим звери
Бросились, чтобы слона спасти.

Дружною толпою, обступив слона,
Дочиста слизали с ран всю кровь сполна.
 

* * *
Оживляя холодные камни,
Всё под солнцем приемлет мой глаз.
Окружающий мир я руками
Заношу на холсты без прикрас.
Лучезарные краски поют -
Они радуют душу мою.

 

* * *
Шаловливый ветер гонит
По ущелью снег,
Покрывает скалы, горы
Беглый белый след.

 

СОН

Преградили мой путь у теснины
Существа неизвестные мне.
И вот странники строго спросили:
- Что тебе делать в той стороне?

Я спешу домой в Аман-Ауз.
Мне б вскочить на коня - нет коня,
Переплыть ли Кубань - я боюсь,
На прицел бы их взять - нет ружья.

Подошли ко мне - двое - забрали,
С тех пор я покоя не знаю.

 

(Перевод с карачаевского А. Суюнчева)

КРЫМШАМХАЛОВ ИСЛАМ ПАШАЕВИЧ (1864 - 1911)
Могучая фигура в истории культуры Карачая и Балкарии. Поэт, художник, просветитель, энтузиаст народного просвещения.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет