Расширенный поиск
18 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Тай асырагъан, атха минер.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Аджашхан тёгерек айланыр.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Хата – гитчеден.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.

Карачаево-балкарские магические квадраты

17.01.2021 0 2783  Берберов А.
В 2020 году на экраны вышел нашумевший фильм «Довод». Многие поклонники творчества Кристофера Нолана знают, что в фильме зашифрован известный латинский палиндром SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS. Особенность этого палиндрома в том, что его можно изобразить в виде квадрата 5×5, и тогда эти пять слов могут быть прочитаны и слева направо, и справа налево, и сверху вниз, и снизу вверх (такие палиндромы называют магическими квадратами). 

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
1. sator — сеятель, землепашец; 
2. arepo — вероятно, выдуманное имя; 
3. tenet — держит, удерживает; 
4. opera — работы; 
5. rotas — колёса или плуг. 

Вариант перевода - «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)».

Это, пожалуй, самый известный магический квадрат, известный еще с начала новой эры. Аналогичные палиндромы известны и на других языках. Меня же заинтересовала возможность их создания на карачаево-балкарском языке. Для этого я вооружился электронными словарями и написал необходимый код на языке программирования Python. И в результате я действительно получил несколько магических квадратов размерами 4×4 и 5×5!

Ниже - самые интересные образцы (справа - перевод слов на русский язык):

З А М А Н
А С Ы Р А
М Ы Й Ы М
А Р Ы С А
Н А М А З
1. заман — время;
2. асыра — сбереги;
3. мыйым — мой мозг;
4. арыса — если устанет;
5. намаз — намаз.

Вариант перевода – «Сбереги время. Если устанет мой мозг – намаз».

У У У Ч
У У Ч У
У Ч У У
Ч У У У
1. уууч — горсть;
2. уучу — охотник;
3. учуу — полет;
4. чууу — молва (о нем).

Вариант перевода – «Молва о полете охотника за горстью».

На мой взгляд, полученные фразы нисколько не уступают латинскому оригиналу в плане глубины интерпретаций. 

Весьма символично: несмотря на то что «мыйым» - не единственное в карачаево-балкарском языке пятибуквенное слово, совпадающее со своим обратным прочтением, только оно способно образовывать магические квадраты 5×5.

А особенность представленного квадрата 4×4 в том, что его можно рассматривать как бинарную матрицу, так как в нем используются только две буквы (аналогично «0» и «1» из двоичного кода).

Отмечу, что удовольствие мне доставило не только достижение поставленной цели, но и сам процесс: ведь благодаря такой работе я познакомился с некоторыми словами из родного карачаево-балкарского языка, которых раньше не знал.

Если у читателей есть похожие идеи, которые можно реализовать с помощью программирования, или какие-то готовые примеры игры слов (анаграммы, палиндромы, каламбуры и т.д.) на карачаево-балкарском или кабардинском языках, прошу направлять мне на ali-berberov@mail.ru. В эпоху, когда глобализация и цифровизация ставят под сомнение выживаемость малых языков (в частности, кавказских), возможно, нам удастся «перевербовать» компьютерные науки – чтобы они, наоборот, работали на благо развития наших родных языков.

Али Берберов,
«Газета Юга», 4 января 2021, №2 (1395) 

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет