Расширенный поиск
31 Января  2023 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Болджал ишни бёрю ашар.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Тели турса – той бузар.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Тил джюрекге джол ишлейди.

Карачаево-балкарские магические квадраты

17.01.2021 0 1661  Берберов А.
В 2020 году на экраны вышел нашумевший фильм «Довод». Многие поклонники творчества Кристофера Нолана знают, что в фильме зашифрован известный латинский палиндром SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS. Особенность этого палиндрома в том, что его можно изобразить в виде квадрата 5×5, и тогда эти пять слов могут быть прочитаны и слева направо, и справа налево, и сверху вниз, и снизу вверх (такие палиндромы называют магическими квадратами). 

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
1. sator — сеятель, землепашец; 
2. arepo — вероятно, выдуманное имя; 
3. tenet — держит, удерживает; 
4. opera — работы; 
5. rotas — колёса или плуг. 

Вариант перевода - «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)».

Это, пожалуй, самый известный магический квадрат, известный еще с начала новой эры. Аналогичные палиндромы известны и на других языках. Меня же заинтересовала возможность их создания на карачаево-балкарском языке. Для этого я вооружился электронными словарями и написал необходимый код на языке программирования Python. И в результате я действительно получил несколько магических квадратов размерами 4×4 и 5×5!

Ниже - самые интересные образцы (справа - перевод слов на русский язык):

З А М А Н
А С Ы Р А
М Ы Й Ы М
А Р Ы С А
Н А М А З
1. заман — время;
2. асыра — сбереги;
3. мыйым — мой мозг;
4. арыса — если устанет;
5. намаз — намаз.

Вариант перевода – «Сбереги время. Если устанет мой мозг – намаз».

У У У Ч
У У Ч У
У Ч У У
Ч У У У
1. уууч — горсть;
2. уучу — охотник;
3. учуу — полет;
4. чууу — молва (о нем).

Вариант перевода – «Молва о полете охотника за горстью».

На мой взгляд, полученные фразы нисколько не уступают латинскому оригиналу в плане глубины интерпретаций. 

Весьма символично: несмотря на то что «мыйым» - не единственное в карачаево-балкарском языке пятибуквенное слово, совпадающее со своим обратным прочтением, только оно способно образовывать магические квадраты 5×5.

А особенность представленного квадрата 4×4 в том, что его можно рассматривать как бинарную матрицу, так как в нем используются только две буквы (аналогично «0» и «1» из двоичного кода).

Отмечу, что удовольствие мне доставило не только достижение поставленной цели, но и сам процесс: ведь благодаря такой работе я познакомился с некоторыми словами из родного карачаево-балкарского языка, которых раньше не знал.

Если у читателей есть похожие идеи, которые можно реализовать с помощью программирования, или какие-то готовые примеры игры слов (анаграммы, палиндромы, каламбуры и т.д.) на карачаево-балкарском или кабардинском языках, прошу направлять мне на ali-berberov@mail.ru. В эпоху, когда глобализация и цифровизация ставят под сомнение выживаемость малых языков (в частности, кавказских), возможно, нам удастся «перевербовать» компьютерные науки – чтобы они, наоборот, работали на благо развития наших родных языков.

Али Берберов,
«Газета Юга», 4 января 2021, №2 (1395) 

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет