Расширенный поиск
6 Декабря  2016 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Тёрени джагъы джокъ.
  • Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Тиширыусуз юй – отсуз от джагъа.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Аджалсыз ёлюм болмаз.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Баланы адам этген анады.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Элни кючю – эмеген.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Джырына кёре эжиую.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.

"Хоть и не был там ни разу, но скучаю по Кавказу..."

27.11.2008 0 1241

 

Во время пребывания в городе Ялова на 11 международном фольклорном фестивале я часто встречался с представителями карачаево-балкарской диаспоры, участвовавшими на этом форуме. Особенно запомнилось встреча с Мехметом Арбатлы - преподавателем турецкого языка и литературы колледжа в городе Измир. Он специально приехал из этого города, чтобы познакомиться со мной в поисках содействия в планируемой им поездке на свою историческую родину. Мехмет планировал также собрать материал для кандидатской работы по творчеству Кайсына Кулиева. Мехмет - первый первый в Турции, пожелавший взяться за исследование творчества Кулиева и защитить по этой теме диссертацию.

Среди наших соотечественников, проживающих в Турции, желающих посетить Кавказ довольно много, но бюрократические проволочки иногда мешают им приехать сюда. Участвуя в мероприятиях фестиваля и пообщавшись с Мехметом и с Уфуком Тузманом (известным переводчиком и лингвистом), мы пришли к выводу, что на данном этапе для изучения наследия Кулиева ему не обязательно приезжать в Кабардино-Балкарию. Всю необходимую литературу или интересующий его материал можно получить от нарочным путем или электронной почтой. Свою помощь Мехмету обещал и Алим Тетуев, находившийся в Турецкой Республике в творческой командировке.  Алим Инзрелович - заместитель директора по научной работе Института гуманитарных исследований Правительства Кабардино-Балкарской Республики и Кабардино-Балкарского научного центра РАН, доктор исторических наук. 

- Мехмет, почему-то среди наших соотечественников, проживающих в Турции не многие склонны заниматься наукой и, тем более, исследованием литературного наследия своего народа. Мне приятно познакомиться с таким человеком. Расскажи, пожалуйста, о себе...

- Я родился в городе Эскишехер, окончил лицей, потом перебрался в Измир, где окончил факультет турецкой филологии (специальность турецкий язык и литература) в местном университете. Далее поступил в аспирантуру и успешно окончил ее. Теперь собираюсь писать кандидатскую диссертацию по Кулиеву. Кстати, тема дипломной работы в университете была пос по творчеству Исмаила Семенова - известного карачаевского писателя. Во время защиты экзаменационной комиссии кроме содержания и анализа произведений Семенова пришлось рассказывать об обычаях и традициях карачаево-балкарского народа, этикетом и другими обстоятельствами, связанными с жизнью и бытом наших народов. Члены комиссии проявили большой интерес к теме моего исследования.

- Теперь ты решил поближе познакомить научную общественность Турции с творчеством Кайсына Кулиева?..

- После защиты дипломной работы в университете намеривался продолжить тему исследования культуры и литературы карачаевцев и балкарцев. Хотел, чтобы исследуемая тема была связана с именем известного человека. Родной брат матери, который восемь раз был у вас, подсказал мне, что самым известным и популярным поэтом у карачаевцев и балкарцев является Кулиев. Вот с этого, можно сказать, все и началось…Надо было изучить его творчество. Но не знал, с чего начать. Должен призаться, что не был знаком с его произведениями и было не с кем посоветоваться по этому поводу. Знал одно - произведения Кайсына переведены на сто двадцать языков мира. Через некоторое время встретился в Стамбуле с Каншаубием Мизиевым, который много рассказал о жизни и творчестве Кайсына. И это обстоятельство тоже подтолкнуло меня к исследованию этой темы. К сожалению, литературный мир Турции мало знаком с произведениями Кайсына, поэта с мировым именем. Считаю, что этот пробел кому-то надо восполнять…

- О Кулиеве в России опубликовано довольно много материалов и вышло достаточно книг. Твоя задача, если я правильно понял, постараться хотя бы часть этого наследия донести до читателя Турции.

- В принципе, да. В диссертации, которую начал уже писать, помимо творчество Кулиева, уделяется еще место состоянию современной карачаево-балкарской литературы и литературе после революции - как у вас принято говорить. Также планирую найти материалы, рассказывающие о возвращении карачаевцев и балкарцев из Средней Азии на Кавказ. Если удастся завершить работу над диссертацией, собираюсь выпустить данную работу отдельной брошюрой. Есть еще одна амбициозная мечта, над которой предстоит основательно потрудится - это перевести все опубликованные стихи Кулиева на турецкий язык и издать их здесь. Это очень трудоемкое дело и займет очень много времени, но, учитывая то, что я еще не очень стар (смеется), может быть, мне удастся это сделать.

- Мехмет, расскажи, пожалуйста, о своей работе преподавателя. 

- Лицей, куда я устроился работать по конкурсу, считается очень престижным в Измире. Особое внимание уделяется преподаванию английского языка. Отличие его от обычной школы в том, что ученик может попасть к нам только после вступительных экзаменов. Нас, преподавателей, тоже принимают после сдачи экзаменов и получения гослицензии.

- Ты упомянули, что в университете защищал дипломную работу по творчеству Семенова. Как это получилось? 

- В Нальчике выходил специальный номер журнала "Минги тау", посвященный творчеству Исмаила Семенова, где печаталось произведение "Акъ тамакъ". Этот номер попал мне в руки и очень помог в сборе материала. Потом все это перевел на турецкий язык. Мой дядя, который часто ездил на Кавказ, привозил много литературы и видеоматериалов. С каждым новым открытием у меня самого интерес к тем возрастал, и в конце концов исследование позволило более или менее подробно познакомить турецкого читателя с уникальным творчеством моего кавказского соплеменника.

- Расскажи, пожалуйста, о своей семье. И сколько наших соплеменников живет в Эскишехере?

- На этот вопрос трудно ответить. Многие не живут там постоянно, уезжают на заработки в другие города, а иногда и далеко за пределы страны. Возвращаются, как правило, к святым мусульманским праздникам, поздравить своих близких и родственников.
Отец мой из крымских татар. Рассказывали, что дедушка по отцу в младенчестве переселился из Крыма, а отец родился в Турции. Мать родилась в карачаевском селении Белпынар, что недалеко от Эскишехера. У меня шесть сестер и один старший брат. Я иду шестым, следом идут близняшки. Из всех сестер и брата наукой занимаюь один я. Брат работает в Бурсе, занимается бизнесом. Старшие сестры уже замужем.

- Когда собирается жениться будущий ученый?.. 

Об этом еще рано говорить, хотя мне уже почти тридцать. У нас, к сожалению, сохранилось наша старая традиция поздно жениться и с этим мы ничего не можем поделать. Может быть, когда приеду к вам, найду себе девушку по душе…

- На каком языке общались дети в твоей большой семье?

- Мать, как истинная карачаевка, строго следила за тем, чтобы мы разговаривали на родном карачаево-балкарском языке. Женщины в Турции в большинстве своем занимаются домашним хозяйством и следят за воспитанием детей. Все сестры и брат свободно разговаривают на карачаево-балкарском. Более того, мне часто приходилось проводить время в селе, где все время общался с родственниками на карачаево-балкарском.

- Если твой дядя так часто ездил на Кавказ, наверное, он привозил оттуда кассеты, диски с записями в исполнении наших певцов. Кого предпочитаешь слушать?

- С удовольствием слушаю Альберта Узденова, старинные карачаево-балкарские песни в исполнении Омара Отарова. Сейчас всю музыку в основном скачиваем из "Эльбрусоида" и сайта нашего земляка Адилхана Аппаева.

- Твои пожелания живущим на Кавказе.

- Никогда не жалейте о выбранном пути. Если вы решительно настроены добиться чего-то в жизни, вам никто не помешает! Надо стремиться и идти вперед. Хоть и не был ни разу, но скучаю по природе Кавказа, по людям и песням моего народа. И еще - по танцам в исполнении "Балкарии"...

Беседу вел Хасан Конаков.

(Голосов: 3, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет