Расширенный поиск
19 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Игини сыйлагъан адетди.
  • Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Баланы адам этген анады.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Ана къолу ачытмаз.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Аджалсыз ёлюм болмаз.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Хатерли къул болур.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Кёб джат да, бек чаб.
  • Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Эл ауузу – элия.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
Translit

Чтобы родился образ…

14.05.2016 0 3995  Накохов М.
7 мая – День работников радио, всех отраслей связи

Сегодня, когда за плечами два с лишним десятилетия плодотворной профессиональной деятельности, главный редактор редакции вещания на карачаевском языке республиканского радио ГТРК «Карачаево-Черкесия» Салима Коркмазова, вряд ли согласиться с мыслью, что смогла бы по жизни трудиться в другой сфере. Априори, это было противопоказано ей изначально: по первому диплому она… учитель физики и математики.

«Не прекращала писать и даже тогда, когда в вузе все мысли были заняты далекими от журналистики предметами признается Салима. – А это не так просто, если меня никогда не устраивали четверки. Вот по таким высоким меркам я жила и продолжаю жить до сих пор. А что делать, такой характер!».

Характер у Салимы Хасановны Коркмазовой (теперь её часто уважительно называют по отчеству) действительно сильный, целеустремленный, а потому вызывает только уважение. И восхищение одновременно.

Она, бесспорно, относится к уникальной породе людей, не умеющих и просто не желающих останавливаться на достигнутом. Выросшая в дружной семье, в которой всегда царили атмосфера взаимоуважения, взаимоподдержки, взаимопонимая, культ старшего и глубокого почтения к народным традициям, Салима удивительным образом трансформировала эти качества в лабораторию своих отношений с окружающими: коллегами, друзьями, совсем незнакомыми людьми, встреченными ею на жизненных дорогах.

Она пришла работать в ГТРК «Карачаево-Черкесия» в переломный момент истории развития электронных средств массовой информации Карачаево-Черкесии. Молодая республика готовилась к большому событию – запуску телевизионного вещания. Наравне с трудным процессом технического оснащения молодой студии, установкой оборудования, реконструкцией помещений бывшего Дома политпросвещения, где разместились аппаратные и монтажные нашего телевидения, шел не менее сложный период подбора кадров. А незадолго до этого события, был объявлен конкурс дикторов на телевидение (как больно сознавать, что спустя всего несколько лет институт дикторов в целом по стране прекратил свое существование, что, несомненно, повлияло, и не в лучшую сторону, на общую культуру речи). Конкурс дикторов проходил в несколько этапов, а желавших стать ими оказалось предостаточно. 

Салима Коркмазова

«Я узнала о предстоящем конкурсе дикторов совсем случайно вспоминает Салима. – И сразу подумала: «Вот, наконец, наступил и мой час». Ведь даже успешно закончив физико-математический факультет, все равно продолжала бредить журналистикой. Маме пока ни о чем не говорила. Нет, она не воспротивилась бы, хотелось уже поставить её перед фактом. Кто, как не мама, поддержит, поймет, поможет сделать правильный шаг».

Но, подав документы на конкурс, Салима даже не предполагала, какие сложности её ждут, через что придется пройти на пути к поставленной цели. Но ей повезло: она встретила просто удивительных людей и сразу же ощутила необыкновенно радушную атмосферу, прежде всего, заинтересованности в появлении новых молодых кадров. Уже на первом прослушивании опытные с именами дикторы и мастера радиожурналистики не могли не отметить от природы бархатный голос Салимы, её умение правильно расставлять акценты, безупречный родной язык, удививший богатым набором лексических средств выражения. И не сразу взыскательные члены комиссии поверили, что за плечами у претендентки на место диктора редакции вещания на карачаевском языке только физико-математический факультет и несколько лет работы в системе образования.

Разумеется, из более трех десятков участвовавших в конкурсе предпочтение было отдано Салиме Коркмазовой. В коллектив телерадиокомпании она влилась достаточно быстро, как она сама говорит, без длительной адаптации. Благо, рядом были настоящие корифеи, щедро передававшие свой опыт: известная журналистка и писательница Медиха Шаманова, замечательный диктор на карачаевском языке, которую и до сих пор называют «голосом народа», Любовь Болурова-Черкесова, опытный журналист Хусей Казалиев (земля ему пухом!) и многие другие. Уже через неделю, не без естественного в таких случаях волнения, она смело вышла первый раз в прямой эфир. До сих пор отчетливо помню тот день, когда мы все, журналисты почти всех редакций, звукооператоры, техники, с замиранием сердца слушали тот первый выпуск новостей в исполнении Салимы и не могли не нарадоваться, когда раскрасневшаяся, взволнованная она вышла из студии после окончания эфира. Казалось, нашим общим поздравлениям не будет конца. Но она прекрасно понимала, что впереди – кропотливая учеба, неустанная работа над собой, внимательное изучение опыта старших коллег. Неутомимая по своей натуре, постоянно находящаяся в поиске непременно нового, Салима не только выступала в роли диктора, но и со временем стала активно готовить разнохарактерные и разножанровые материалы на радио и телевидение. Как это удавалось ей совмещать, знает только она. Однако зарисовки, корреспонденции, беседы, очерки, выходившие из-под пера Салимы Коркмазовой, очень быстро нашли своего верного слушателя. Ей начали звонить, приезжать из самых разных уголков республики. Она внимательно, проявляя глубокий такт и уважение, выслушивала людей, которые не только благодарили, но и советовали, исподволь формируя вектор её творческого почерка и стиля.

«Салима вспоминает те годы бывший главный редактор редакции вещания на карачаевском языке, заслуженный журналист Карачаево-Черкесии, член Союза писателей России Медиха Хызыровна Шаманова,  оказалось чрезвычайно ответственна за все, что ей поручали. Не переставала удивляться её терпению, взвешенному взгляду на, казалось бы, самые обыденные явления и факты. Все написанное ею было пропущено через сердце, и не иначе. За весьма короткое время Салима сумела определить круг главных тем, которые сфокусировали её профессиональный интерес. А как она работает над словом! Не раз замечала десятки раз переписанную ею же самой информацию, доведенную, в конце концов, до филигранного совершенства. Так умеет делать только Салима. А это говорит о многом, прежде всего, о нестандартном мышлении и умении всегда оставаться оригинальной, не повторять себя, а постоянно идти по непроторенной тропе подлинного творчества».

Согласитесь, такая оценка большого мастера дорогого стоит.

В декабре 1993 года прозвучали первые позывные телевидения ГТРК «Карачаево-Черкесия». Сначала шли передачи на русском языке, а уже через несколько месяцев в эфир вышли и программы на языках народов республики. Это было событие, прямо скажем, эпохального значения. Достаточно напомнить, что на тот момент наша республика была одной из последних в стране, не имевших собственной студии телевидения. 

Салиме Коркмазовой выпала огромная честь и ответственность перед своим народом, первой открыть телевизионный выпуск новостей на родном языке.

«Это сегодня, уже с высоты лет, кажется, что все было просто Салима уходит мыслями в прошлое, постепенно перелистывая страницы своей памяти. – А меня до сих пор дрожь пробирает, как-будто это было вчера. В один миг, оказавшись в студии один на один с камерой, смотревшей мне прямо в лицо, не сразу осознала ту невероятную миссию, которая была предопределена мне историей нашей культуры. Это пришло потом. А тогда, в еще недоукомплектованной студии, с далеко несовершенным светом, держа холодеющими руками исписанные листы бумаги, уповая лишь на Всевышнего и собственный максимализм, я впервые здоровалась на родном языке с телезрителями. И на родном языке рассказывала о последних событиях в республике, а затем и вела программы о знаменитых земляках, своим трудом украсивших землю наших отцов. Да разве забыть такое и через десятилетия!».

Да, Салима Коркмазова, бесспорно, вписала свое имя в историю средств массовой информации. Неоценим и её вклад в становление национального телевидения республики. На протяжении нескольких лет она вела информационные выпуски и собственные программы, каждый раз удивляя телезрителей глубиной своего интеллекта и богатством внутреннего мира. Герои её передач вместе с автором формировали в обществе атмосферу созидательного труда, мирного сосуществования, противопоставления разрушению и мракобесию сплоченность разных по национальности и конфессиональной принадлежности народов. 

Что и говорить, на телевидении она, что называется, пришлась ко двору. Еще бы! Но её непременно тянуло на радио, где, как она считала, куда больше возможностей раскрыть свои потенциальные возможности.. И она вернулась. Уже в качестве главного редактора родной редакции, до этого блестяще закончив факультет журналистики Института филологии Карачаево-Черкесского государственного университета имени У. Алиева. 

«Понимаешь размышляет Салима,  на каком-то этапе вдруг поняла, что знаний по специальности маловато. Опыт ведь не всегда их может заменить. Посоветовалась со своей мудрой мамой. Получила добро и без проблем поступила на журфак. Училась легко, хотя приходилась совмещать учебу с работой и семьей. Собственно, и не заметила, как пробежали годы».

Сессии Салима сдавала непременно досрочно, при всех трудностях не могла себе позволить расслабляться, как и в годы учебы на физико-математическом факультете. Такой уж у неё характер! 

Будучи уже много лет главным редактором редакции вещания на карачаевском языке радио ГТРК «Карачаево-Черкесия», член Союза журналистов России, неоднократный победитель республиканских и региональных конкурсов, Салима бережно сохраняет переданные её традиции предшественников. Прежде всего, традиции трепетного отношения к языку, родному слову. В наших беседах она часто повторяет известную карачаевскую пословицу: «Без языка народ исчезнет». И с высочайшей добросовестностью делает все возможное и невозможное, чтобы этого не произошло. В её рабочем кабинете всегда многолюдно. К ней обращаются люди разных возрастов и профессий. С каждым она умеет найти общий язык, тему для разговора, используя уникальный, свойственный только ей дипломатический стиль и риторику беседы.

По-прежнему тематический диапазон Салимы Коркмазовой весьма широк и разнообразен. Она легко, почти играючи, пишет на темы сельского хозяйства и промышленности, социальной сферы, образования, здравоохранения. Но основной приоритет отдан культуре, литературе, истории. Она знает, как востребованы эти темы сегодня, какого пристального внимания они требуют от журналиста, исследующего их в своих программах. Чтобы сложился образ времени, эпохи, неординарного человека, Салима, как всегда, без всякого пафоса, разрывает сердце, неустанно ищет то единственно верное слово, которому должны поверить, которое непременно сможет убедить слушателя в искренности, исходящей от неё. В противном случае, не стоит брать перо в руки, надеяться на взаимность, обратную связь. В этом тоже вся Салима Коркмазова, которую мы, её коллеги, знаем и уважаем уже не один год.

Мне импонирует в Салиме необыкновенно теплое отношение к людям. Особенно к своим родным и близким. Она любит их самозабвенно и с нескрываемым восторгом. Впрочем, не только непосредственно своих. Надо только слышать, как трогательно и нежно звучат её слова о своей второй маме – свекрови, немало тяжелого пережившей на своем веку. Для Салимы мама её супруга – остров мудрости и безграничной душевной теплоты. Она бабушка её двух замечательных дочерей, у которой всегда можно получить добрый совет, научиться премудростям жизни.

Иногда далеко за полночь Салима завершает свои многочисленные хлопоты. Ведь она не только известный журналист, главный редактор, а в последнее время еще и председатель профкома службы радиовещания, но и хозяйка большого дома в селе Садовом, верная спутница жизни и заботливая мама взрослеющих дочерей. На всё и на всех нужны силы, время и настроение. И она находит их, всегда памятуя и о том, что есть еще и заветный час вдохновения, который может настигнуть её в любое время. А к нему необходимо всегда быть готовым, чтобы впоследствии созданный образ, неважно чей, был живым и убедительным, вселял в каждого, кто услышит или прочитает написанные в момент душевного восторга строки, веру в могущество всепобеждающего добра. 

Михаил Накохов,
заслуженный журналист КЧР

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет