Расширенный поиск
28 Февраля  2017 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Ёгюзню мюйюзюнден тутадыла, адамны сёзюнден тутадыла.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Окъдан джара эртде-кеч болса да бителир, сёз джара, ёмюрге къалыр.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Тай асырагъан, атха минер.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Ёлген аслан – сау чычхан.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Бастасын ашагъан, хантусун да ичер.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез

Школьный кукольный театр Кёнделена

20.08.2007 0 283

 

Честно признаться, я был приятно удивлен тому тому, что в средней школе №1 селения Кёнделен учительница математики Аминат Батырбекова, помимо своей основной работы, в течение вот уже десяти лет ведет кружки детского кукольного театра на карачаево-балкарском языке. Благодаря Аминат Масхутовне в отдаленном горном селе существует своеобразный островок детского театрального искусства. Мой интерес вызвал у маленьких артистов море радости, они торопились поделиться своими впечатлениями и успехами. А их глаза горели от счастья, и я невольно им позавидовал, вспоминая свое детство...

 

Меня порадовала дружелюбная атмосфера в коллективе школы, которая всегда гордилась своими выпускниками. Все учителя, с кем мне довелось общаться, говорили, что в этом учебном заведении, помимо преподавания основных дисциплин, немалое времени уделяется различным кружкам для творческого и технического развития учащихся. Примечательно, что Аминат Масхутовна сочиняет стихи, переводит на балкарский язык русские народные сказки. Кроме этого, она, как опытный педагог-математик, применяет уникальную методику на занятиях. Для лучшего усвоения материала придумывает четверостишия на балкарском языке.

- Аминат Масхутовна, откуда такая необычная идея - создать кукольный театр?
- Идея родилась лет десять назад. Естественно, ничего для этого тогда не было. Начала с того, что переводила известные русские сказки на балкарский язык. А так как я не литературовед и профессионально не училась языку, сначала приходилось трудно. Большей частью занималась импровизацией. Подстрочного перевода не получалось, и поэтому приходилось передавать только смысл. Первой сказкой, которую перевела, была "Репка". На удивление она получилась удачной, с заметным национальным колоритом. Потом перевела "Колобок". Детям они понравились, и это подтолкнуло меня перевести еще и другие сказки. Всего - двадцать пять сказок. В основном стараюсь брать те сказки, в которых много ролей. Дети хотят играть в тех спектаклях, где больше главных ролей и у меня всегда с этим возникают проблемы (смеется).

 

- Создать хоть и небольшой, но кукольный театр - это довольно кропотливая работа, я имею виду декорации, создание кукол, костюмчики и т.д.
- Моя первая группа уже окончила школу. Когда мы начинали, у нас куклы были пальцевые и тростевые. И вот на тростевых куклах они настолько грамотно играли, что могли выражать чувства героев. Зрители не могли поверить, что все это делают дети. Группа подобралась очень одаренная, зрители их очень любили. Не знаю, может, потому, что они были первыми. Они уже взрослые, часто приходят к нам и вспоминают, как играли.

Сейчас у меня две группы, старшая и младшая. Девочки очень талантливые. Знаете, за что бы они ни взялись, все у них получается. Я стараюсь подключать и мальчиков. Удивительно, но почти все дети хотят играть главные роли.

 

- Помимо школы, где ваши питомцы показывают свое искусство?
- В Тырныаузе проходят ежегодные конкурсы "Счастливое детство", мы там постоянные участники. В этом году нас пригласили на конкурс "Звезда Эльбруса". Участвовали как театральная студия и показали сказку "Машенька и три медведя". В отчетном концерте со старшей группой поставили "Волк и семеро козлят".

- Каким можно стать "артистом" вашего театра?
- Сейчас всего задействовано двадцать шесть детей. Из них шестнадцать из класса, в котором я классный руководитель. В младшую группу ходят десять детишек. Никого не заставляем ходить на репетиции, дети сами изъявляют желание попробовать себя. К сожалению, у нас нет возможности всех принимать и расширить наш театр.

- Из ваших учеников никто не изъявил желание после школы поступить в театральный вуз?
- Пока таких нет. Но в будущем, надеюсь, что такие выпускники появятся. У меня в прошлом году две девочки поступили на физико-математическое отделение КБГУ.

- Представьте, пожалуйста, своих "артистов"...
- С удовольствием. Перед вами сидят не только участники театра, но отличницы и очень талантливые ученики. Зульфия Локияева улавливает все на лету. Учится на одни пятерки. Она для всего класса является "паровозиком". Какое бы задание ни дали ей, она выполняет его моментально и без особых усилий. Вторая участница Лейля Хапаева - певица, участвовала в конкурсе "Звезда Эльбруса" и получила приз зрительских симпатий. Мы все были в восторге от ее исполнения. Следующая наша участница Танзиля Атмурзаева - очень одаренная и активная девочка. Ей всегда можно поручить самые сложные роли. Фарида Батырбекова, моя дочка, занимается в театре с первых дней. Когда начинала формировать группу, не знала, кого привлекать, вот и начала с нее. Помимо театра она еще занимается рукоделием. Участвовала во многих республиканских и районных конкурсах, не раз получала призовые места. На последнем республиканском конкурсе она показала работу "Дюймовочка", за что удостоилась диплома и заняла первое место. Это только лучшие из лучших...

- У вашей девочки необычное платье с узорами, которые не похожи на традиционные кавказские национальные костюмы. Кто придумывал дизайн?
- Все что вы видите на ней, она не только сама придумала, но и сшила. Согласна, она немного отошла от классического национального наряда и добавила свои идеи в стиле модерн. В младшей группе у меня задействованы Замира Макитова и Назиля Гаева. Назиля просто создана для сцены. Хрупкая, подвижная и очень общительная. Она так танцует бальные танцы, что, думаю, ее прямо сейчас можно отправлять на какую-нибудь большую сцену. Жаль, что она сегодня не взяла с собой изумительно красивое бальное платье. В этом платье она участвовала во многих конкурсах, и побеждала неоднократно.

- Начатое Вами дело никто не подхватил в других селах района?
- Сноха работает завучем в средней школе селения Быллым. Она прочитала в газете переведенные мною сказки и решилась тоже попробовать себя в качестве режиссера-постановщика. Они с учениками поставили уже несколько спектаклей, но в отличии от нас, обошлись без кукол, играют сами.

- Как Вы считаете, чему больше всего учат ваши постановки?
- Финал наших сказок всегда был счастливым. Как правило, в сказках добро побеждает зло. Более того, все постановки имеют воспитательный характер, и мы хотим принести больше позитива в жизнь детей. Принимая участие в постановках, дети учатся тоньше чувствовать добро и не бояться сопротивляться злу.

Беседовал Хасан Конаков

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет