Расширенный поиск
19 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Къайтырыкъ эшигинги, къаты уруб чыкъма.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Бастасын ашагъан, хантусун да ичер.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Сакъ юйюне сау барыр.
  • Эл ауузу – элия.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.

БАБАЕВ ИБРАГИМ ХИЗИРОВИЧ (1936 – 2002)

23.05.2005 0 8221

Жанна Кулиева, 
Нальчик

 

Балкарский поэт Ибрагим Бабаев начинал свою трудовую деятельность редактором художественной и детской литературы Кабардино-Балкарского издательства "Эльбрус". С 1977-го по 1983 г. он является редактором альманаха "Шуёхлукъ" (Дружба) при Союзе писателей КБАССР. С 1989-го по 1992 г. И.Бабаев - главный редактор литературно-художественного и общественно-политического журнала "Минги-Тау", с 1992 г. - редактор отдела поэзии журнала. И.Бабаев - член Союза писателей СССР (1964), член правления Союза писателей КБР, член редколлегии журнала "Минги-Тау". Он лауреат премии комсомола КБР (1970), лауреат Государственной премии КБР (1987), заслуженный работник культуры КБР (1986).

Его дебют в печати состоялся в 1956 г. Он печатался в периодике не только на родном языке, но и в переводах на русский язык в центральных журналах.
В 1962 г. вышел в свет сборник стихов  "Жолгъа чыгъама" (Выхожу на дорогу"), встреченный с интересом и оцененный по достоинству читателем и критикой. Стихи И.Бабаева отличались глубиной, самостоятельным видением мира. У него не было полосы незрелости, ученичества, он сразу стал явлением в балкарской литературе.

В 1968 г. в Нальчике вышла первая книга Бабаева на русском языке - "Продолжение весны". Вступительное слово к ней написано Кайсыном Кулиевым, который высоко оценил творчество молодого поэта: "Он истинно талантлив и уже вошел в число наилучших, наиболее своеобразных, оригинальных балкарских поэтов".За книгу "Продолжение весны" в 1970 г.И.Бабаеву была присуждена премия комсомола Кабардино-Балкарии.
И.Бабаев, - ищущий художник. Уже в ранних стихах он выступает как мастер-новатор. Он ввел в балкарскую поэзию новую технику стиха, интересные стилистические решения. Оригинальность рифмы у И. Бабаева не рассчитана на привлечение внимания, на приобретение популярности. Это органичный процесс творческих исканий, обогащающих поэзию. Новизна поэзии Бабаева не только в свежей рифме, образности, но и в серьезности выбора тематики, подхода к творческому процессу. В угоду пустому красноречию он не стал бы писать непродуманные, не выстраданные строки. Поэт никогда не кривил душой, не опускался до лжи, он был свято предан поэзии:
Поэзия и жизнь не терпят раздвоенья,
Поэзия и жизнь - моей души простор.

"Убей поэзию - жизнь прекратится...".

 

Творчество И.Бабаева - это неотъемлемая часть духовной жизни балкарского народа, большой вклад в развитие его культуры. Талантливый наследник и продолжатель опыта старших мастеров-поэтов, воспитанный на классике, Бабаев был неразрывно связан с народной поэтической традицией, хорошо знал ее основу - богатейший фольклор, благотворное влияние которого неизбежно испытывает на себе каждый художник, представляющий по численности небольшой, но талантливый, с многовековой и самобытной культурой народ.

В своем творчестве Бабаеву удалось в полной мере раскрыть духовную биографию своего народа, который, несмотря на многотрудную судьбу, сохранил волю к жизни, язык, поэзию. Все перемены в жизни балкарского народа, все главные вехи его истории нашли отражение в стихах поэта. Он воспел многовековые традиции своего народа, трудовую доблесть и мирную жизнь своих земляков, их героизм в Гражданской и Великой Отечественной войнах.
И. Бабаев,- глубоко национальный поэт, но его поэзия не ограничивается узконациональными рамками, она обращена ко всем людям и близка любому человеку земли. Его поэзия помогает отчетливее осознать радость жизни, красоту окружающего мира, разобраться в нелегких житейских вопросах, она заставляет о многом задуматься.
По природе своего дарования Бабаев,- поэт-лирик, его стихам свойственна романтическая настроенность. Поэта отличает повышенная чуткость к пониманию прекрасного, к постижению тайны творчества:

Когда бы я встретил того, кто на свет
Пространства глядел бы с щемящей тоскою,
б верно подумал, он просто поэт,
Пронзенный ночной красотою.

"Ночь".

Ибрагим Бабаев воспринимал поэтический дар, как данность свыше. В силу этого, по его мнению, у поэта острее зрение, более чуткий, тонкий слух, он способен чужую боль воспринимать как свою. Этим жива поэзия, ее сила в том, что она может проникать в самое сокровенное души, в тайны бытия и оттого постоянно сопутствовать жизни.
Средства художественного выражения в поэзии Бабаева обычно обусловлены хорошим литературным вкусом, язык метафоричен, чист и прост, лишен вычурности. Стихи Бабаева отличает особая живая, разнообразная интонация - она то грустная, то ироничная, то шутливая, то героическая.
Диапазон лирики Бабаева очень широк. Его поэзия - это не только любовная и пейзажная лирика, портретные зарисовки, но и философские обобщения и размышления о заботах и тревогах людей, о собственной судьбе, о месте художника в жизни, о нравственной красоте подвига, о верности избранному пути, об истине:

Кто бы ни был ты, но если правды соль
В твоих устах смешалась с пресной ложью,
Ты попросту себя не беспокой:
Внимать тебе - блуждать по бездорожью.

"Кто б ни был ты, но если правды соль...".

С любовью и восхищением писал Ибрагим Бабаев о своих земляках, простых тружениках. Портреты этих людей, для которых труд - творчество, запоминаются, они колоритны и правдивы:

Ах, оторваться было невозможно
От кузнеца, железа и огня!
А он ковал, как бог - и как нарочно -
Не посмотрел ни разу на меня.
Но вот он подхватил подкову ловко
И опустил ее в котел с водой,
И зашипела красная подковка,
И белый пар поднялся, как в парной.
А пар сошел - старик, чуть-чуть помедлив,
Вдруг разогнулся, как он только мог,
И, словно лишь теперь меня заметив,
Спросил устало:
"Что тебе, сынок?"
Он взял косу и сделал все, что надо.
С тех пор, как только вспомню я о нем
Таким его и вижу, как когда-то:
Склонившимся - с кувалдой - над огнем.

"Кузнец".

Около сорока лет отдал Ибрагим Бабаев литературе. Он являлся автором многих книг, в которых отражен творческий путь большого балкарского поэта. Из года в год оттачивалось его мастерство, совершенствовалось его умение владеть поэтическим словом, использовать широкие возможности родного языка, в развитие которого он внес немалый вклад.
Творчество Бабаева многогранно, он участвовал в литературном процессе Кабардино-Балкарии не только как поэт, он писал и публиковал в научных сборниках и периодике очерки, критические статьи "Новый перевал балкарской поэзии" (1967), "Завещание Харуна" (1969), "Горская поэма о Ленине" (1970) и др. Он также занимался переводами: в 1991 г. в Нальчике вышла его книга "Избранные переводы", в нее вошли переводы произведений Шекспира, Мольера, Мустая Карима.
Поэзия Ибрагима Бабаева - незаурядное явление в балкарской литературе. Он показал себя зрелым мастером, поэтом необыкновенно яркого, глубокого и подлинного дарования.

ПЛУГ

 Земля! Тебе всегда удивлялся:
 Ты даришь то цветенье, то обвал.
 Из твоего железа плуг ковался
 И из него же - жалящий кинжал.

Из камня твоего дома творились -
И из него же строили тюрьму.
Лекарства на огне твоем варились
И пули отливались: что - кому!

 Пусть черный всадник снова в поле мчится,-
 Нам плуг твой предвещает торжество:
 Ведь солнце, налитое, как пшеница,
 Опять взойдет из сердца моего.

ОДИНОКИЙ ВСАДНИК

О, судьба! Одичалое счастье в горах!
 Крепок стих, но моя ли заслуга?
 Он учился у тех, кто отнюдь не за страх,
 А за совесть трудился у плуга.

Тот, кто падал с Пегаса, - бесспорно, поэт,
И поэт тот, кто падал с Борака,
 Но чтоб был посвящен ему чудный сонет,
 Не дождаться Шекспира, однако.


Знаю я, и Кязим никогда не придет
В свою кузницу. Ждать бесполезно,
Чтобы снова со лба утирал бы он пот -
И ковал и стихи, и железо.

Знаю я: не бессмертен и этот поэт,
Только это души не остудит.
 Кто сказал, что дороги у всадника нет,
Коль Шекспира с Кязимом не будет?!


ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС

Сошел я с коня под огромной скалой,
 -Светило исчезло за этой скалой.
 Вот ночь опустилась, костер мой мигнул.
 И вдруг мне таинственный голос шепнул:
-Эй, путник, не хочешь ли вместо скалы,
Чертог золотой я воздвигну из мглы?
О нет! Мне привычней, стреножив коня.
Под буркой на камне сидеть у огня.

К рассвету взошла надо мною звезда.
-Что в мире прекрасней, чем эта звезда!
 С предутренних гор ветерок потянул,
 И снова таинственный голос шепнул:
-Эй, путник, летим, если хочешь, к звезде -
Такой красоты не отыщешь нигде!
-О нет! Своего не покину пути -
Мне надо скорее к любимой прийти!

Над диким ущельем поднялся орел.
-Свободнее ветра был этот орел.
 С восторгом и трепетом вслед я взглянул,
-И  гот же  таинственный голос шепнул:
-Эй, путник, не хочешь быть братом орла -
Я дам и тебе два могучих крыла?
-О нет! Нe хочу я иметь два крыла -
Мне родина больше, чем небо, мила!


ЗАБЛУДШИЙ ЖУРАВЛЬ

Земле моей
Даже если в ночи я останусь один,
Не польщусь на дары да навары;
Пусть я сам упаду средь холодных вершин, -
В моем слове есть отсвет чинары.

Если спутник беспутен, пусть будет мой путь
Одиноким, - с тобой мы не канем.
Чтоб Тейри* пламя войн устыдился раздуть,
Над могилой отца стану камнем.

Не допита судьбы золотая вода,
-Разметало достойных, как искры.
Даже звезды увидев, я вспомню всегда
Про бесчисленные обелиски...

Лишь бы землю мою не спалили живьем!
Я за это хоть сгину в буране,
Я готов стать заблудшим твоим журавлем -
Журавлем, заплутавшим в тумане!

Стану птицей печали родимой земли,
Полечу в беспросветной чащобе...
О Тейри, крикам птицы несчастной внемли -
И забудь о вражде и о злобе!

Пусть, как клекот табунщика, крик мой звучит,
Ты, земля, не застынь от печали,
Ты скажи: даже смерть с другом не разлучит,
Он родню окликает ночами.

ДОРОГА

О жизнь! С тобою свыкаюсь понемногу,
Но все же удивляешь часто ты:
Один - желает выстроить дорогу,
Другой - готов взорвать ее мосты!

Сквозь время ветер памяти доносит
Далекие отцовские слова:
"Кто вовремя с дороги камень сбросит,
Тому и честь, и путников хвала".

Однажды в темноте мой конь споткнулся.
И понял я: отец стократно прав.
Я не хочу, чтоб кто-нибудь вернулся
Домой, впотьмах споткнувшись и упав.

Давайте вместе сбросим камни в пропасть.
Пора, пора нам сделаться умней!
Пусть наши кони, позабыв про робость.
Ступают по дорогам без камней!..


* Тейри - верховный Бог в языческом пантеоне карачаевцев и балкарцев.

(Голосов: 2, Рейтинг: 3)

  • Нравится

Комментариев нет