Расширенный поиск
26 Июня  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Эл ауузу – элия.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
  • Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
  • Къызгъанчдан ычхыныр, мухардан ычхынмаз.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Ач, тоймам, дейди, тойгъан, ач болмам, дейди.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1843  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет