Расширенный поиск
24 Июня  2017 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Билимсиз иш бармаз.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1056  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет