Расширенный поиск
2 Марта  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Окъугъанны бети джарыкъ.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Аджалсыз ёлюм болмаз.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Джырына кёре эжиую.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Таукел къуру къалмаз.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 6024  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет