Расширенный поиск
23 Января  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Джырына кёре эжиую.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Рысхы – насыбха къор.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Кёб джат да, бек чаб.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Адебни адебсизден юрен.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1294  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет