Расширенный поиск
18 Января  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Ана къолу ачытмаз.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1711  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет