Расширенный поиск
27 Июля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Таш ата билмеген, башына урур.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.
  • Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Хата – гитчеден.
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 6276  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет