Расширенный поиск
8 Декабря  2016 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
  • Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Игини сыйлагъан адетди.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Тенгинг джокъ эсе – изле, бар эсе – сакъла!
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Эски джаугъа ышанма.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Окъдан джара эртде-кеч болса да бителир, сёз джара, ёмюрге къалыр.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Сакъ юйюне сау барыр.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 796  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет