Расширенный поиск
8 Декабря  2022 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Акъдан къара болмаз.
  • Махтаннган къыз, тойда джукълар.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Мал кёб болса, джууукъ кёб болур.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Тиширыусуз юй – отсуз от джагъа.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Сабий кёргенин унутмаз.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 4711  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет