Расширенный поиск
23 Июля  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Юйюнг бла джау болгъандан эсе, элинг бла джау бол.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Иесиз малны бёрю ашар.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Къызгъанчдан ычхыныр, мухардан ычхынмаз.
  • Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1533  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет