Расширенный поиск
17 Августа  2017 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
  • Ана къолу ачытмаз.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Къайтырыкъ эшигинги, къаты уруб чыкъма.
  • Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Мал кёб болса, джууукъ кёб болур.
  • Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1122  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет