Расширенный поиск
25 Апреля  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Джерни букъусу кёкге къонмаз.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Ач къарным, тынч къулагъым.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Баланы адам этген анады.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Кёбге таш атма.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Окъдан джара эртде-кеч болса да бителир, сёз джара, ёмюрге къалыр.
  • Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1422  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет