Расширенный поиск
21 Марта  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Хата – гитчеден.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Айранны сюйген, ийнек тутар.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Кёб джашагъан – кёб билир.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Ёзденликни кёбю ётюрюк.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Билим къая тешер.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Зарда марда джокъ.
  • Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1763  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет