Расширенный поиск
30 Октября  2020 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
  • Баланы адам этген анады.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Джылыгъа джылан илешир.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
  • Тиширыусуз юй – отсуз от джагъа.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Ата – билек, ана – джюрек!
  • Рысхы – насыбха къор.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
  • Тура эдим джата, къайдан чыкъды хата?
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 2482  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет