Расширенный поиск
19 Октября  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
  • Чомарт къолда мал къалмаз.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Арыгъан къош чамчы болур.
  • Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Аман адам элни бир-бирине джау этер.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Уллу суу бла уллу ауруудан башынгы сакъла.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1981  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет