Расширенный поиск
4 Июля  2020 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Билим – акъылны чырагъы.
  • Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Ата джурт – алтын бешик.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Къызгъанчдан ычхыныр, мухардан ычхынмаз.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Хатерли къул болур.
  • Ач, тоймам, дейди, тойгъан, ач болмам, дейди.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Ач къарынны, токъ билмез
  • Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Терек ауса, отунчу – кёб.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 2353  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет