Расширенный поиск
24 Октября  2017 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Илму – джашауну джолу.
  • Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Суу ичген шауданынга тюкюрме.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Ушамагъан – джукъмаз.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Игини сыйлагъан адетди.

Языки Кавказа обречены в современном мире

28.02.2016 0 1192  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет