Temir Kumani, больше оптимизма. Считаю, что проблему общетюркского языка нужно решать не придумывая нового тюркского "эсперанто", а на базе имевших место в истории языков: например чагатайского (джагатайского), аджани. А ещё лучше - древнетюркского. Как мне думается, ни один балкарец, татарин или кумык не станет возражать против изучения и использования языка своих предков. Ведь ни одному из европейцев не придёт в голову возражать против изучения латинского языка, хотя есть множество языков романской группы (итальянский, румынский, испанский и др.), Более того, латынь была и остаётся языком международного общения не только религии, но и науки. В европейских странах есть целые общества, объединяющие людей, говорящих на латыни, издаются журналы и книги. Кстати Кодекс Куманикус его автор - венгр Геза Кун написал на латинском в 1880 году. Думаю, что развитие вопроса общетюркского языка должно идти по аналогии с латинским. И самое главное - такой подход защитит от нападок замаскированных недоброжелателей и контр-партнёров тюрков, которых, поверьте, очень много.
А противникам из среды карачаевцев и балкарцев приведу такой пример. Мой дед 1882 года рождения, проживая в маленьком ауле в Карачае, с 6-летнего учился читать и писать не только по религиозным книгам на арабском (в основном - по Корану), но и по большому количеству книг, изданных на тюркских языках в Казани и Дагестане. Часть этих книг сохранилась до сих пор, среди них есть и сонники, и поэмы и исторические произведения. И хотя эти книги написаны на татарском и кумыкском арабской графикой, карачаевец прочитает ее по-карачаевски, ногаец- по-ногайски и т.д. Примерно также, латинское j можно читать как "й" или как "ж", или как "дж", е - как "е" или "и", оu - как "у" или "о".