И снова о родном языке.

И снова о родном языке.

John Murphy 09.11.2012 00:36:42
Сообщений: 151

5 0

Тема конечно не нова. Десятки (а может и сотни) обсуждений проблем родного языка имеются только на одном этом форуме, а по разным соцсетям их много больше наберется. Многие из нас озабочены, переживают за будущее родного языка. Кто-то пытается поддержать язык, занимаясь локализацией интерфейса популярных сайтов соцсетей. Кто-то создает агитационные баннеры. Кто-то пишет стихи... Это об отдельных людях. Главная же надежда и опора нашего народа - фонд Эльбрусоид - озвучивает популярные фильмы и мультфильмы, помогает издаваться писателям и поэтам, обеспечивает школьников учебниками... Всё это от того, что все мы испытываем одно чувство. Чувство которое, в том числе, заставляет нас переживать за будущее родного языка. Это же чувство делает нас всех одним народом... И так хочется смотреть в будущее с надеждой.

В нашумевшем, сильно воодушевляющем фильме ''Кавказский ренессанс по-карачаево-балкарски'' фонд Эльбрусоид как-будто бы показал нам главного врага родного языка - гидру глобализации; а также рассказал об успешных примерах возрождения исчезавших (исчезнувших) языков. Казалось бы, что мешает нам сохранить свой язык и сохраниться самим? Между тем, звучный и бодрый голос комментатора в фильме оставил без упоминания одну ''маленькую'' деталь всех этих ''языковых возрождений'' - все они имели место после обретением нациями политической самостоятельности и сопровождались административным принуждением. Для кого-то это прозвучит как крамола, но язык существует не для поэтов, писателей и их читателей; язык нужен лишь для канцелярии. Если у языка нет канцелярии (т.е. он не используется в административно-деловой сфере), он обречен на исчезновение. Пример возрождения национального языка в субъекте федеративного государства - Стране Басков - также сопровождался (сопровождается) борьбой за политическую самостоятельность соответствующего народа. Стало быть, естественным и главным врагом нашего языка (следовательно, и народа), как и соседних, является вовсе не гидра глобализации, а... совершенно иная гидра.

Как бы то ни было, язык у нас все еще имеется (хоть и сильно потрепанный). И наша главная задача состоит в том, что бы передать его следующему поколению. И в этом вопросе, кажется, слишком большое место отводится лозунгам, разного рода агитации. Однако нельзя заставить людей пользоваться языком апеллируя к памяти предков и прочим абстрактным понятиям. Нельзя бесконечно одухотворять и мифологизировать язык, как и историю. Язык - это всего лишь техника, приспособление для общения. И именно технические (строго научные) подходы должны применяться в первую очередь для его сохранения и трансляции будущим поколениям...


Все сказанное выше было лирическим вступлением. :)
Данную же тему мне хотелось бы посвятить языкам национальных меньшинств; имеющемуся в разных частях света опыту в борьбе за сохранение этих языков. Также предлагаю всем заинтересованным по-возможности собирать здесь полезные советы для родителей по вопросам языкового воспитания.

Ответы

Sabr 21.11.2012 02:24:56
Сообщений: 7254
Уэльский опыт возрождения родного языка


Загрузка плеера
Изменено: Sabr - 21.11.2012 02:28:57
John Murphy 22.11.2012 03:27:17
Сообщений: 151

1 0

В нашей теме поднимался вопрос национального телевидения. KALAYSA Pictures в отношении телевидения предположил, что «дорастем и до этого». Расти безусловно надо. И расти мы должны, опираясь на опыт тех, кто нам близок, кто имеет похожий политический статус и кто намного опередил нас в решении подобных вопросов.

Крымские татары - народ с многовековой историей, богатыми традициями национальной государственности. В общем, очень высокоорганизованное общество. Они не только лингвистически, но и несомненно генетически близкий нам народ. Хотя географически мы были разделены многие века, трагические события 20-го века в известной мере сблизили нас и наши судьбы. Этот народ, проведя более 40 лет в изгнании, сумел вернуться на свою Родину и, организовав эффективное демократическое движение, вот уже более 20 лет борется за свое будущее, являясь незначительным меньшинством (12 % населения АР Крым) на своей же земле .

Между тем, то, о чем мы все еще смеем только мечтать (полноценное национальное телевидение), крымские татары (народ, численность которого меньше нашего, и который имеет еще более сомнительный политический статус) организовали еще в 2005 г.

ATR - круглосуточный независимый коммерческий крымскотатарский телеканал, вещающий на трех языках: крымскотатарском, украинском и русском. Свой целью творческая команда ATR обозначила - возрождение языка и культуры крымских татар, создание высокорейтингового телеканала, наполненного качественным медийным продуктом, интересным для каждого телезрителя; повышение уровня культуры и образованности, расширение знаний истории крымских татар, изучение родного языка. Телеканал пропагандирует межнациональную толерантность, играет важную роль в развитии крымскотатарского языка и культуры. По это ссылке, например, Вы можете просмотреть новостной выпуск от 21.11.2012, в котором очень оперативно сообщается уже о блокировке YouTube в России.

Ниже представлен ролик-презентация телеканала ATR:

Sabr 22.11.2012 05:24:12
Сообщений: 7254
Бизге да эм кереклиси бюгюн - миллет телевидениеди. Кърым татарлыладан кёб затха юренирге боллукъду.
Turk 22.11.2012 14:03:54
Сообщений: 1414
John Murphy, большая помощь и тесное сотрудничество крымским татарам исходит из Турции, начиная от высшего руководства, заканчивая очень состоятельными людьми в Турции (из потомок мухаджиров крымских татар), далее еще один не маловажный фактор центральная власть в Украине, которые если я не ошибаюсь не противодействуют этим процессам, а может даже и поддерживают как противовес влиянию РФ в Крыму. Это не маловажные факторы. Но какая у них организованность это стоит многим поучиться, а также и желание делиться опытом с братскими народами.
У карачаево-балкарского народа, тоже есть свои большие плюсы и возможности другого порядка, для осуществления всех этих начинаний. Необходима такая же сильная организованность.
ran 25.11.2012 09:14:22
Сообщений: 384

1 0

Информация окружающая нас в среде проживания (Вся!) должна быть на нашем языке (наряду с русским).
Объявления, вывески, указатели маршрутов проездов, наменования улиц, населённых пунктов, учреждений, заведений ...

Телевидение, радио, печатные издания с новостями о происходящем не только у нас и не только в животноводстве !
Например, прочесть в газете или на сайте о пробках в Москве, проблемах с мигрантами в Европе, цены на недвижимость, автомобили,..., как сыграли "Сампдория " и "Лацио".....
John Murphy 25.11.2012 15:55:51
Сообщений: 151
Цитата
ran пишет:
Информация окружающая нас в среде проживания (Вся!) должна быть на нашем языке (наряду с русским).
Объявления, вывески, указатели маршрутов проездов, наменования улиц, населённых пунктов, учреждений, заведений

Я думаю мы все согласимся с тем, что именно так и должно быть. Однако вопросы, которые мы здесь поднимает, касаются скорее того как этого добиться. А вот тут все уже не таким очевидным оказывается...
ran 25.11.2012 22:06:06
Сообщений: 384
John Murphy,

Цитата
John Murphy пишет:
Цитата
ran пишет:
Информация окружающая нас в среде проживания (Вся!) должна быть на нашем языке (наряду с русским).
Объявления, вывески, указатели маршрутов проездов, наменования улиц, населённых пунктов, учреждений, заведений

Я думаю мы все согласимся с тем, что именно так и должно быть. Однако вопросы, которые мы здесь поднимает, касаются скорее того как этого добиться. А вот тут все уже не таким очевидным оказывается...
Ставить вопросы перед руководством республик, обязывать все гос. и частные организации давать информацию на двух языках и пр.Если упрётся в нехватку денег, то можно сэкономить на концертах.
John Murphy 25.11.2012 22:59:57
Сообщений: 151
Цитата
ran пишет:
Ставить вопросы перед руководством республик, обязывать все гос. и частные организации давать информацию на двух языках и пр.Если упрётся в нехватку денег, то можно сэкономить на концертах.
Не то, что бы я считал такую постановку вопроса неправильной. Однако какими Вы видите этапы реализации такого проекта? Например, кто будет ''ставить вопрос перед руководством республик''? Наличие денег как-будто бы тоже не обеспечивает в этой стране выживание национального языка, чуть выше имеется выступление Минтимера Шаймиева на тему противодействия федеральных органов власти политике местных властей по поддержанию национальных языков.
ran 26.11.2012 03:50:04
Сообщений: 384
Цитата
John Murphy пишет:
Цитата
ran пишет:
Ставить вопросы перед руководством республик, обязывать все гос. и частные организации давать информацию на двух языках и пр.Если упрётся в нехватку денег, то можно сэкономить на концертах.
Не то, что бы я считал такую постановку вопроса неправильной. Однако какими Вы видите этапы реализации такого проекта? Например, кто будет ''ставить вопрос перед руководством республик''? Наличие денег как-будто бы тоже не обеспечивает в этой стране выживание национального языка, чуть выше имеется выступление Минтимера Шаймиева на тему противодействия федеральных органов власти политике местных властей по поддержанию национальных языков.
У нас много общественных организаций. Вполне для них достойная задача. Но им это может показаться недостаточно эффектным, зрелищным и аплодисментоёмким мероприятием.
Изменено: ran - 03.01.2013 10:48:15
John Murphy 30.11.2012 02:47:48
Сообщений: 151
Языки и юмор. Не секрет, что на Украине, особенно в восточных и южный регионах, для большой части населения русский является родным языком. Более того, в этих регионах собственно украинский язык даже для той части населения, которая его знает, — это в лучшем случае язык семьи, деревни, народных песен и прочего фольклора, но никак не язык административно-деловой сферы общества (и это несмотря на то, что украинский — единственный официальный язык в стране). Именно поэтому на Украине использование украинского в официальной обстановке воспринимается значительной частью населения как нечто принудительное и искусственное.

В одном из эфиров популярного украинского юмористического телешоу «Вечерний Квартал» была показана пародия на перевод официальной сферы общения на Украине на украинский язык:

John Murphy 02.12.2012 18:59:15
Сообщений: 151
TED — частный некоммерческий фонд в США, известный своими ежегодными конференциями по распространению уникальных идей («ideas worth spreading»), избранные лекции доступны на веб-сайте конференции. Темы лекций разнообразны: наука, искусство, дизайн, политика, культура, бизнес, глобальные проблемы, технологии и развлечения. В список выступающих попали такие известные личности, как бывший президент США Билл Клинтон, Нобелевские лауреаты Джеймс Уотсон, Мюррей Гелл-Манн, а также основатель Википедии Джимми Уэйлс.

Хочу представить вниманию читателей данной темы выступлении на одной из конференций TED преподавательницы английского языка Патрисии Райан, которая на протяжении более 30 лет работала в странах персидского залива. Она рассказывает о важности языкового разнообразия и задается вопросом: возможно ли, что распространение английского языка помешает возникновению великих идей на других языках?

John Murphy 16.12.2012 04:20:17
Сообщений: 151
В нашем обществе противоречивое отношение сложилось к реформе письменности, предложенной Комиссией по унификации. Свое непрофессиональное и не авторитетное мнение о реформе я уже высказал. Однако здесь хотелось бы обратить внимание интересующихся не на объект реформы, а на его субъект. Где же все таки должно приниматься решение о проведении той или иной реформы? Как может подтвердить свою легитимность нынешняя комиссия? Оговорюсь: я этот вопрос поднимаю не для того, что бы подвергнуть сомнению правомерность существования данной комиссии или обоснованность ее решений/предложений.

У любого языка, имеющего соответствующий политический статус, непременно имеется постоянно действующая регулирующая организация. Например, официальным регулятором русского языка в России является Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук, который ведет разработку и внедрение стандартов русского языка, оценивает речевые инновации с точки зрения их нормативности и осуществляет кодификацию норм литературного языка в словарях, грамматиках, справочниках и пр. Аналогичные функции в отношении испанского языка в 21 стране мира осуществляет Королевская академия испанского языка (Мадрид, Испания). Регулирующей организацией валлийского языка в Великобритании является Комиссия по валлийскому языку; баскского в Испании — Королевская академия баскского языка.

Нет. Наш язык конечно тоже регулируется (формально) какими-то кафедрами, институтами. Но по большему счету, каждый школьный учитель и каждый газетный редактор у нас — сами себе регуляторы... И это как бы тоже очевидно.

Хочу привести отрывок о стандартизации языка из "Из истории баскского языка" (Александр Архипов, Георгий Нуждин, Московский государственный университет, 2008):

Начиная с 1830 х годов, возникали идеи о создании общества, которое бы занималось изучением, распространением и поддержкой баскского языка. Во второй половине XIX века в страну приезжает принц Луи Бонапарт, который с 1856 по 1869 организует 5 экспедиций по стране с целью изучения и фиксации ее диалектов. К концу века большинство ревнителей баскской культуры осознали необходимость единого подхода к языку. В 1901 г. в Эндайе и в 1902 г. в Ондаррибиа (Фуэнтерабиа) прошли два конгресса, посвященных унификации языка, которые, впрочем, не дали никакого конструктивного результата. Перед участниками конгрессов стояли, в первую очередь, две проблемы, которые в то время казались неразрешимыми. Во-первых, на тот момент не существовало никакой традиционной системы транскрибирования: в то время как северные диалекты ориентировались на французский, южные предпочитали испанский при выборе записи палатализованных, сибилянтов и аффрикат. Это обстоятельство существенно препятствовало созданию единого словаря. Во-вторых, ни один из диалектов не имел единой непрерывной литературной традиции: если лабортанский использовался как нормативный литературный язык XVI–XVII вв., уже в XVIII веке на смену ему приходит гипускоанская норма, что, впрочем, не исключало появления литературных произведений на других диалектах на протяжении практически всей истории языка. С другой стороны, существовало две традиции, в равной мере понятные всем баскоговорящим: норма церковного языка, ориентирующаяся на лабортанский диалект, и язык, который использовался в турнирах поэтической импровизации (bertsolaritza), представляющий собой некое наддиалектное койне.

Ведущую роль в процессе унификации языка сыграла Академия баскского языка (Euskaltzaindia), основанная в 1918 г. благодаря усилиям Х. А. де Уркихо, Р. М. де Аскуэ, Д. Агирре и Р. Олайбиде. Деятельность Академии началась в 1920 г., результаты ее работы публиковались в журнале Euskera. В том же году был принят единый алфавит, который, впрочем, неоднократно пересматривался во второй половине ХХ века. В 1922 г. был опубликован доклад об унификации языка, однако дальнейшей работе помешала борьба двух противоборствующих течений. Пуристы ратовали за «очищение» языка от влияния других языков и за создание неологизмов в случае, когда коренная лексика оказывается недостаточна, в то время как определенная часть академиков опасалась того, что новый стандарт окажется нежизнеспособным и неприемлемым для основной массы баскоговорящего ареала. Важно было и то, что баскский язык не имел доступа ни в общеобразовательные учреждения, ни в появившиеся в то время средства массовой информации, что неимоверно затрудняло распространение предполагаемого стандарта среди по большей части неграмотного населения.

Основная заслуга по созданию стандарта принадлежит Р. М. де Аскуэ, решившего создать стандарт баскского языка на основе гипускоанского диалекта, обогатив его элементами, привнесенными из других провинций. В начале 30-х гг. он проводит анкетирование населения с целью выявления основных фонетических, морфологических и лексических различий в разных диалектах. Деятельность Академии была прервана гражданской войной, разразившейся за несколько недель до предполагаемого принятия нового статуса автономии для Страны Басков. Десятилетия диктатуры, в течение которой баскский язык был официально запрещен для публичного использования (конституция, предусматривающая равноправие баскского наряду с испанским, была принята в 1978 г., через три года после смерти Франко), однако, не помешали Академии продолжать работу над стандартом. В 1968 г. на тайном конгрессе в монастыре в Аранцасу был выработан первый список норм, касающихся орфографии, морфологии существительного и неологизмов. К 1973 г. Академия выработала проект унификации морфологии глагола, взяв за основу элементы лабортанско-наваррского и гипускоанского диалектов. Несмотря на критику (особенно со стороны представителей Бискайи) этот проект был принят. Новый стандарт получил наименование «объединенный баскский» — euskara batua.
Sabr 16.12.2012 05:18:55
Сообщений: 7254
Цитата
John Murphy пишет:
В нашем обществе противоречивое отношение сложилось к реформе письменности , предложенной Комиссией по унификации. Свое непрофессиональное и не авторитетное мнение о реформе я уже высказал . Однако здесь хотелось бы обратить внимание интересующихся не на объект реформы, а на его субъект. Где же все таки должно приниматься решение о проведении той или иной реформы? Как может подтвердить свою легитимность нынешняя комиссия? Оговорюсь: я этот вопрос поднимаю не для того, что бы подвергнуть сомнению правомерность существования данной комиссии или обоснованность ее решений/предложений.
Билген адам джууаб этер. Тилибизге быллай бир къайгъыргъанынг ючюн бек сау бол.
Tinsirme 16.12.2012 10:19:13
Сообщений: 226
Цитата
John Murphy пишет:
Она рассказывает о важности языкового разнообразия и задается вопросом: возможно ли, что распространение английского языка помешает возникновению великих идей на других языках?
100%-- и очень сильно, если другие будут мыслить на английском. И никакое тотальное распространение английского, как и любого другого,
не будет влиять на возникновкние великих идей на других языках, если они будут мыслить на своём. Однако, на своем личном опыте
убедился, емеет значение,и очень огромное, ее "ассоциативность" и особенно в науке. Мне не редко приходилось переводить на свой
язык научные понятия и их доказательства чтобы понять их суть и смысл. Более того, будь я по национальности русским и ее лидером,
я бы запретил русский язык использовать в науке, она уже не сможет дать прогресса-достигла своего предела возможностей, по
крайней мере в области науки. Биз тилде уа сабий ушакъ да, на любую тему, чуть ли не научные открытия и их доказательства.

Цитата
Sabr пишет:
Билген адам джууаб этер. Тилибизге быллай бир къайгъыргъанынг ючюн бек сау бол.
Менда къошулама бу сезлеге.
Алайя бу ишде бизге бир уллу ОНГ берлик зат барды, ала -- эки къатлы, созулгъан таушла: КЪКЪ, НГ,ГЪ, О(бо-о-ол! Дейме...), А,...
сора аланы къысыкъ таушларыда: КЪ(сакъ бол).
Нек десегиз- ол "искусственный интеллект" багъаны мешнагъа джуаб сайларгъа мадар береди.
Орус тильде "теоретически, принципиальная возможность искусственного интеллекта" джокъду, биз тильде,
къайтарыб айтама, БАРДЫ.
Эс бёльмесин "комиссия": кесини анасыны сютюн харам этиб, бюрёуню къусханын джаларгъа излегенлени, ХАРИБЛЕЛЬЛЕ АЛА.
John Murphy 18.12.2012 01:23:32
Сообщений: 151

1 0

Мы уже обращались в данной теме к примеру Татарстана. Усилия, которые прикладывают органы власти и само татарское общество для сохранения и развития родного языка, нельзя не заметить. Однако у татар присутствует одна большая особенность: для них борьба за родной язык никак не связана с разного родного явлениями, стремящимися архаизировать общество, как то: религиозный фундаментализм, этнический традиционализм и пр. Для татар их родной язык — это язык высокоорганизованной политической нации, а не язык традиционного «пастушеского» общества. И именно поэтому (а не только из-за наличия финансовых возможностей) они видят свой язык в будущем, борются за него в настоящем и добиваются успехов. Что же мы? А мы, как те наши печатные издания, о которых высказался ran и которые пишут только о животноводстве. А дальше нам осталось только сделаться «кучей мусора» (термин депутата Госсовета Татарстана Туфана Миннуллина).

Языки не угасают бесследно из-за того, что с ними борются и их запрещают враждебные политические режимы. Англичане столетиями пытались искоренить ирландский язык и как будто бы даже преуспели в этом, однако их агрессия разбудила главного носителя языка — ирландскую нацию. Ирландцы обрели самостоятельность и уже несколько десятилетий достаточно успешно занимаются, в том числе, возрождением родного языка. Режим Франко в Испании запрещал использование баскского языка под страхом тюремного заключения; но баскский язык продолжал жить и даже развиваться, Euskaltzaindia втайне продолжала заседать. В наше же время политика властей автономии дала результат, при котором молодое поколение басков знает родной язык много лучше старшего. Язык обрекает на гибель сам народ, для которого он является родным. И именно мы фактически похоронили свой язык, превратив его в фольклор (да и то в лучшем случае)...

Внизу — еще один интересный сюжет («Зачем нужен татарский язык?») татарского телевидения о языковом вопросе:

John Murphy 18.12.2012 02:24:00
Сообщений: 151
Цитата
Sabr пишет:
Билген адам джууаб этер. Тилибизге быллай бир къайгъыргъанынг ючюн бек сау бол.


Мен (қайсыбыз да алай болур) ыспас излеб этмейме этгеними. Болса да, разы этгенлей турасыз, Аллах разы болсун.
Sabr 18.12.2012 03:56:10
Сообщений: 7254
Два разных подхода к родному языку у властей Татарстана и КЧР. Если в Татарстане и министр образования, и президент думают как сохранить и развивать татарский язык, то у властей КЧР совершенно противоположная позиция.

"Эсигизде болур, КъЧР-ни окъуу бла илму министри И. Шаповалова. Бир къауумла аны бусагъатда махтайдыла иги министр эди, деб. Ол болмадымы окъуу китабланы чыгъармай тебреген? Ол болмадымы къарачай литературадан 11-чи класслада окъугъанлагъа экзаменле бердирмей башлагъан?"

Иначе как объяснить, что в течение 20 лет не издаются учебники карачаевского языка и литературы? Сокращаются часы, отведенные на изучение родного языка и литературы. Преподаватели не знают чем и как вести занятия, ибо нет учебников.

Конечно, народ мог бы самоорганизоваться и решить эту проблему. Но сейчас идет борьба за выживание, тяжелая жизнь не позволяет обратить взор на культуру. Власти смогли бы решить эту проблему - но у них другие интересы.

Конечно, если у народа проснется национальное самосознание, то народ повернется лицом к своей культуре, языку и правительство будет вынуждено обратить внимание на наши национальные проблемы. Но когда будет это? Тем временем на наших глазах наш язык умирает. Выживет ли он или нет - зависит от всех нас.

"Къарачай" газет, 2012 дж. декабрны 15

Окъуу китабланы юсюнден

АЙТЫЛЫР ЮЧЮН КЪАЛМАЙДЫ, АЛАЙ А...

- Мен, - дейди КъЧР-ни махтаулу устазы Хубийланы Мариям, - сабийлени къарачай тилден окъутуб, джашаууму ашырыб келеме. Иш стажым 40 джылдан асламды.

Совет Союзну джылларында иги затланы кёрмесем, бюгюннгю болумгъа бой салыргъа боллукъ эдим. «Хо, джашау меннге дери да алай болуб тургъанды, этер мадарыбыз джокъду», - деб къояр эдим. Ол джыллада хар сохтаны бирер окъуу китабы бар эди. Аман тутуб, аяусуз этиб, китабны джыртса, башха китаб бериучен эдик. Болгъан эркин эди. Энди уа Совет Союзну заманында чыкъгъан китабладан джукъ къалмагъанды. Сагъыш этигиз, 20 джылгъа къайсы китаб чыдарыкъды? Анда-санда тюбеген китаб да болады. Аны бютеу класс хайырландырады.

Бусагъатда 6-чы, 7-чи, 8-чи, 10-чу класслагъа окъуу китабла джокъдула. 2010-чу джыл 6-чы - 7-чи класслагъа къарачай тилден китабла чыкъгъан эдиле. Халатлары кёбдюле. Ала бла сабийлени окъутургъа болмайды. Ма аллай китабла бла билим ала, бизни сабийлерибиз тилибизни къарыусуз билиб башлагъандыла. 11-чи класслагъа теджелген литературада сабийлени окъутурча материалла джокъну орнундадыла. Алай бла биз кесибиз сабийлени ана тилибизден чиркитиб барабыз.

- Къарачай сабийлеге аталгъан окъуу китабланы джокълугъуна аталыб джыйылыула боладыла, - дейди Акъбайланы Халимат. - Ол джыйылыулагъа республиканы джууаблы къуллукъчулары, алимлери да къошулуучандыла. Устазланы да чакъырыучандыла. Мындан ары окъуу китаб чыгъарыуда проблема боллукъ тюлдю, деб чачылыучанбыз. Кесибиз кесибизни алдай, 20 джылдан аслам заман ётдю. Не, окъуу китабла къуру устазлагъа, сохталагъамы керекдиле? Оноучулагъа керек тюлмюдюле?

Мен КъЧР-ни махтаулу устазыма. Ол уллу сыйгъа ана тилими юсю бла тыйыншлы болгъанма. Ана тилде мен сабийлени 40 джылдан асламны юретиб келеме. Талай джылны мындан алгъа къарачай тилге школлада иги кесек сагъат бере эдиле. Энди уа сагъатланы аз этгендиле. Совет Союзну джылларында къарачай литературадан 11-чи класслада окъугъан сабийле экзаменле бере эдиле. Эсигизде болур, КъЧР-ни окъуу бла илму министри И. Шаповалова. Бир къауумла аны бусагъатда махтайдыла иги министр эди, деб. Ол болмадымы окъуу китабланы чыгъармай тебреген? Ол болмадымы къарачай литературадан 11-чи класслада окъугъанлагъа экзаменле бердирмей башлагъан? Къарачай литературадан олимпиадала да болмайдыла. Алай эсе, тилни магъанасы джокъду. Терен сагъыш этсенг, бир къауум ата-аналаны айтханлары бла хош болуб къаласа.

Китабланы джокълукълары устазла бла ата-аналаны араларында дауур чыгъарыр ючюн къалмайды. Бир кюн бир сохта дерсин этмей келди. Мен анга «2» багъа салдым. Экинчи кюн аны анасы, келиб, мени бла уллу дауур ачды. «Дерсин не затха таяныб этерге керекди? Окъуу китабла беригиз, сохтаны дерсге хазырланыб келлигин излей эсегиз», - деди.

Не айтырыкъ эдим, башымы алыргъа изледим. Кертисинде уа ол тиширыу тюздю. Не тюрлю окъуу китабны алыб къарасакъ да, джокъду. Мен дерслени «Къарачайда» чыкъгъан материалла бла хайырлана бардырама. Ол да болмай къалса, не этерик эдик? Школланы къайгъыларын кёрсюнле, окъуу китабланы чыгъарсынла деб, бизни республикада КъЧРни Окъуу бла илму министерствосу, КЧИПКРО да къуралгъандыла. Аланы къуллукъчулары не ючюн айлыкъ аладыла?

- Мен къарачай тилни окъутханлы 27 джыл болады, - дейди Бостанланы Мадина да. - Къуру мен айтмайма окъуу китабланы джетишмегенлерин. Къайсы устаз бла сёлешсегиз да, ол да мен айтханны айтырыкъды. Къарачай тилден 9-чу классда сабийле экзамен бередиле. 10-чу, 11-чи класслада къарачай тил джокъну орнунда болуб къалады.

Тюзюн айтмай болмайма. Къарачай тилден дерслени бардыргъан устазланы экинчи сортлу этгендиле. Сагъатларыбыз аз болгъандыла. Айлыкъ а, белгилисича, сагъатлагъа кёре тёленеди. Сау кюнюнгю школда ашырыб, 6-7 минг сом айлыкъ алсанг, кёлюнг аз болады. Сокъуранаса къарачай тилден устаз болгъанынга.

Ахырында айтырым буду: кесини тилин сюймеген миллетин да сюерик тюлдю. Башха республикалада окъуу китабла джокъдула, джетишмейдиле деб, мен кишиден эшитмегенме. Бу проблеманы бир джанына этерге заман эртде джетгенди...


- Къарачай тил бла литературадан сабийлени окъутуб 1991-чи джыл башлагъанма, - дейди Аппакъланы Асият. - Джылдан джылгъа тилибизни окъутуугъа аз эс бёлюне барады. Сабийлени окъутургъа китабла табмайбыз. Джангы чыкъгъанла да джараусузладыла. Бара баргъан заманда къарачайча халатсыз джаза, окъуй билген адам табылмай къалыргъа боллукъду. Анда ким терс боллукъду? Чынг алгъа устазла. Сиз сабийлени иги окъутмагъансыз, деб бизлеге айтырыкъдыла. Биз а не затха таяныб окъутайыкъ аланы? Кесибиз бир затла къурашдырабыз да, окъутабыз.

Не да, мен ангылагъандан, тилден башланады. Тилинги билмесенг, сен кесинги къарачайлыгъа къалай санаргъа боллукъса? Къарачай тилден джазылгъан окъуу китабла, суратлау литература эркин болсала, биз сабийлеге билим берген бла къалмай, аланы ариу халиге, адебге-намысха юретирикбиз. Сабийлеге аталгъан литература чыкъмагъанны орнундады. Не, сабий джазыучуларыбыз къурубму къалгъандыла? Бизни республикада китаб басма бар эсе, аны сагъышын этерге керекди.

Мындан алда мен «Къарачайда» Ёзденланы Борисбийни сабийлеге аталгъан хапарларын окъугъан эдим да, бек джаратхан эдим. Не, ол джазгъан хапарланы бир джерге джыйыб, китаб этиб чыгъарыргъа боллукъ тюлмюдю? Къозбаланы Заринаны «Мамурашчыкъ» деген китабы да сабийлеге джараулуду.

Сабийлерибиз тилибизни сюерлерин, билирлерин излей эсек, аланы китабла бла баджарыргъа кюрешейик...


КЪОБАНЛАНЫ Махмут.
къара 18.12.2012 18:05:38
Сообщений: 665
Цитата
John Murphy пишет:
Для татар их родной язык — это язык высокоорганизованной политической нации, а не язык традиционного «пастушеского» общества.
не в бровь а в глаз:(
къара 18.12.2012 21:57:31
Сообщений: 665
Хотел бы высказаться по поводу последних недовольств со стороны граждан Республики Абхазия не относящимся к титульной нации - абхазам. Сначала немного расскажу о Законе: ЗАКОН «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ»

Государственная программа развития абхазского языка предусматривает серьезное расширение сферы применения государственного языка в Абхазии к 2016 году.

Программа предусматривает перевод всего делопроизводства во всех государственных учреждениях с русского на абхазский язык, внедрение новых образовательных стандартов в учебных заведениях, и, прежде всего, организацию учебного процесса на государственном языке в 5-11 классах общеобразовательных школ.
Я ПОЛНОСТЬЮ поддерживаю этот Закон! Это самый лучший, на мой взляд Закон, который ЗАЩИТИТ абхазскую государственность и даст импульс развития абхазскому языку. Но это не в коем случае не должно означать, что РУССКИЙ ЯЗЫК потеряет статуса межнационального общения.
Если ты хочешь занимать государственные посты, работать в Абхазии на престижной работе - "ТЕБЕ" просто необходимо знать абхазский язык.
Это также подчистит ряды чиновников, которые ни слова не знают на абхазском языке.
Язык должен быть востребовани, и если нет возможности привлечь к его изучению своей необычностью, древностью и "сложностью" (в лучшем смысле этого слова), то сделует дать импульс развития языка путем принятия Закона.
Этот Закон не является национализированным , как допустим законы на Украине, Литве и в других государствах.
Абхазский язык сильный, и растерять его - упущение не только для самих абхазов, но для всей человеческой цивилизации.


къара 18.12.2012 22:01:05
Сообщений: 665
Случайно наткнулся на эту статью в интернете,вот правильные меры по сохранению языка.И не кого такая графика не пугает.У меня есть опыт общения с абхазами(в самой абхазии) так вот даже разговорная речь у них развита очень слабо,не говоря о письменности.И там очень сильно лобби русского языка в среде самих абхазов.Президент Анклаб молодец,делает все чтоб сохранить и увеличить свой народ.
Sabr 19.12.2012 17:34:18
Сообщений: 7254
Абхазия - отдельное государство. Вышла из состава Грузиии. Что позволено Абхазии, не будет позволено КЧР. В России другая политика:

НЕТ национальным языкам, Да здравствует Великий и могучий.


Закон «Об образовании в РФ», принятый Госдумой во втором чтении, отменяет обязательное изучения языков, имеющих статус государственных, в национальных субъектах Россйиской Федерации

По мнению законодателей из Государственной Думы РФ, обязательное обучение национальным языкам в республиках России ведется в ущерб изучению русского языка. С этим связаны поправки, внесенные в новый Закон «Об образовании в РФ», которые фактически прекращают подобную деятельность образовательных учреждений на территориях республик.

Теперь учить свой родной язык, находясь у себя дома, подрастающие поколения из числа национальных меньшинств России будут в свободное от основного учебного процесса время. Или не будут вообще, т.к. очевидно, что принятое Госдумой решение изгоняет национальные языки из школ, а система дополнительного образования, призванная закрыть эту брешь, не имеет ни ресурсов, ни достаточного количества учебных часов, что бы обеспечить права граждан РФ на получение образования на родном языке.

Какой ущерб нанесен русскому языку, например, за те годы, в течение которых школьники Адыгеи изучали адыгейский язык два часа в неделю, скорее всего, не знают и сами законодатели. Не похоже, что и старшее поколение, изучавшее национальные языки за школьными партам гораздо активнее нынешней молодежи, плохо знает русский. Из чего можно сделать вывод о неискренности публичной мотивации людей, протолкнувших указанные поправки к одному из базовых Законов страны.

Интересна реакция Татарстана и Чечни на подобные действия российской власти. Есть надежда, что руководители этих регионов смогут выйти из сложившегося положения без ущерба для своей национальной культуры. Хотя, это всего лишь любопытство. Ибо, что позволено Юпитеру, то не позволено быку.


http://www.kavkazweb.net/zakon-ob-obrazovanii-v-rf-prinyatyj-gosdumoj-vo-vtorom-chtenii-otmenyaet-obyazatelnoe-izucheniya-yazykov-imeyushhix-status-gosudarstvennyx-v-nacionalnyx-subektax-rossjiskoj-federacii.htm
John Murphy 22.12.2012 19:17:38
Сообщений: 151
Сюжет ГТРК «Алания» о функционировании осетинского языка в Интернете:

urtenova97 22.12.2012 21:18:36
Сообщений: 396
Каждый язык – это целый мир. Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. Он должен вызвать у каждого из нас горячую любовь, признательность, трепетное отношение. Язык каждого, пусть даже самого малочисленного народа, - это целый мир, полный прелести и волшебства… Нет такого языка, который бы не заслуживал уважения. На земле живут не только большие, но и малые по численности народы. Каждый из них имеет свой язык, который дорог детям, как голос матери, как хлеб родной земли.
Я люблю русский язык, но так же люблю и свой родной карачаево-балкарский, на котором я впервые сказал «мама» , «хлеб» , «дерево» , «звёзды». Я хочу, чтобы мой язык – первое сокровище моего народа – жил и развивался. Уважение и любовь к русскому языку, на котором я говорю много лет и которым восхищаюсь, продолжая изучать его, совсем не мешает мне любить речь – язык моей матери. ( К.Кулиев )

Всех Вас я призываю беречь наш прекрасный язык, переданный нам нашими предшественниками!

Чистые помыслы-добрые дела)
John Murphy 29.12.2012 01:50:47
Сообщений: 151
Цитата
urtenova97 пишет:
Всех Вас я призываю беречь наш прекрасный язык, переданный нам нашими предшественниками!

Единственный способ уберечь язык — бороться за него всеми доступными политическими методами. Для этого мы должны избрать умных и дальновидных руководителей, которые смогут изменить в лучшую сторону социальное положение нашего общества, что бы у нашего народа, нации, появились время и силы для того, что бы вспомнить и заняться своим политическим статусом. Пока же для огромного большинства наших людей на первом месте стоят вопросы поддержания относительного материального благополучия своих семей, а не сохранение национального языка и культуры...


А не заметно для нас у наших поволжских братьев происходят следующие события (особенно обращает на себя внимание выступление депутат Роберта Миннуллина):


Татарстан отказался от латиницы 13 лет спустя

Парламент республики признал вчера недействующим закон РТ «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики». Инициатором отмены документа, принятого в конце 90-х, стал прокурор РТ Кафиль Амиров. Вокруг закона развернулись бурные дебаты, в ходе которых председатель Госсовета РТ Фарид Мухаметшин не исключил, что к вопросу о латинице в Татарстане еще вернутся. Эксперты «БИЗНЕС Online» разделились на два лагеря: одни видят в отмене латиницы политическую подоплеку, другие называют переход с одной языковой основы на другую шагом назад.

ВТОРАЯ ПОПЫТКА ЗА 100 ЛЕТ

Вчера на заседании Госсовета депутаты приняли сразу в трех чтениях законопроект «О признании утратившим силу закона Республики Татарстан «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики».

Законопроект депутатам представлял прокурор РТ Кафиль Амиров. Он напомнил, что в 2004 году использование татарского алфавита на основе латиницы было приостановлено Конституционным судом РФ, а в 2005-м соответствующее решение вынес и Верховный суд Татарстана. Фактически Амиров предложил юридически оформить то, что было уже признано 8 лет назад…

Вкратце напомним суть вопроса.

В 1999 году Татарстан принял закон «О восстановлении татарского языка на основе латинской графики». Планировалось, что к 2012 году будет полностью осуществлен перевод на латиницу, были утверждены правила новой орфографии, а в некоторых школах в порядке эксперимента татарский язык даже стал преподаваться на латинице. Но процесс был остановлен Конституционным судом России, который в 2006 году признал, что перевод татарского алфавита на латинскую графику без согласия федерального центра недопустим.

Суд при принятии решения сослался на поправку Госдумы от 2002 года к закону «О языках народов РФ», которая сделала обязательным использование алфавита на основе кириллицы для всех народов страны.

До настоящего времени в Татарстане в большинстве своем использовался алфавит на основе кириллицы, но в некоторых случаях применяли латиницу, например, при издании газет, наименовании некоторых улиц Казани.

Напомним, что в 1927 году татары уже переходили на латиницу (с арабского письма), как и большинство других тюркских народов страны, однако спустя 12 лет — в 1939 году — алфавит был переведен на кириллицу.

ИМПЕРСКОЕ ОТНОШЕНИЕ

Обсуждение отмены закона получилось неожиданно острым. Одним из первых резко выступил Роберт Миннуллин — таких заявлений в стенах Госсовета не звучало уже много лет. Выступая на татарском языке, он заявил, что данный законопроект — «О восстановлении татарского алфавита на основе латиницы» — один из немногих, которые вызвал жаркие споры не только в парламенте Татарстана, но и далеко за его пределами. Сказал, что против него велась политическая кампания, хотя единственная его цель — сохранить татарский язык.

«У нас есть закон о двух государственных языках, с равными правами. Но в реальности мы видим, что это не так, — заявил с трибуны Миннуллин. — До этого времени ни один закон не был написан на татарском языке. Может ли язык, на котором нельзя писать закон, считаться государственным? Конечно, нет».

«Подчинение народа начинается с языка, и федеральное правительство это очень хорошо понимает, — продолжил он. — Мы живем в XXI веке, а имперское отношение к таким народам, как мы, сохранилось. Конечно, мы что-то делаем для сохранения языка, но это все только самообман. В федеральном правительстве знают, что побеждать немых легче».

Далее к трибуне вышли еще несколько депутатов. Среди них были, например, единоросс Марат Хайруллин и лидер парламентских коммунистов Хафиз Миргалимов — интересно, что оба они говорили примерно в одном ключе и не столько о латинице, сколько о причинах того, почему татарский язык находится на второстепенных ролях и что с этим делать.

СВЕТ ОТ НЕЗАКРЫТОЙ ДВЕРИ

Отметим, что вчера сразу после принятия данного закона депутаты рассмотрели и другой закон — «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан». Он не позволяет двери захлопнуться — алфавитом на основе латиницы на законных основаниях смогут пользоваться ученые, писатели, журналисты…

Председатель парламента попытался несколько смягчить ситуацию, заявив, что при обсуждении депутаты вышли за рамки обсуждаемого законопроекта и перешли в целом к сохранению татарского языка.

«Этот законопроект де-факто в Татарстане не работал («О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» — прим. авт.). К сожалению, у нас история такова: арабской вязью писали, на латинице писали, на кириллице пишем... Я сам в должности премьер-министра был председателем комиссии по переводу на латиницу. Сам убеждал, что надо идти этим путем, ибо мы все равно говорим о глобализации, о давлении английского языка с латинской графикой. И когда на комиссии вставал вопрос (а она очень широко была представлена, и там не было единодушия), говорили: а что будет с нашими произведениями, если перейдем на латиницу?».

Мухаметшин вспомнил, что, с одной стороны, в Татарстан приходили письма из Финляндии, США, Австралии, других стран, в которых татары писали — перейдете на латиницу, и нам будет легче. Однако после принятия законопроекта в республику стали поступать другие письма – от татар, проживающих в России и на постсоветском пространстве — а не порвется ли с ними связь?

«Это уже войдет в историю, что татары хотели перейти на письменность на основе латиницы. Но такова история, и не только татар, но и других народов России. Я не исключаю, что когда-то этот вопрос будет поднят вновь, поскольку английский язык все больше входит в нашу жизнь», — сказал спикер парламента.

Он также прокомментировал принятие нового закона. По словам Мухаметшина, это «наработка, которая требовала согласования не один год».

«Он (закон — прим. авт.) позволит нам пользоваться языком на этой латинской графике, пользоваться ученым, преподавателям, всем желающим», — заключил Мухаметшин.

Новый законопроект устанавливает соответствие букв татарского языка на основе кириллицы со знаками латинской и арабской графики.

«НАРОД НАЧАЛ ОБСУЖДАТЬ, А КАКОВ ЖЕ СТАТУС РЕСПУБЛИКИ?»

Законодательный отказ Татарстана от использования латиницы в письменности на татарском языке газете «БИЗНЕС Online» прокомментировали эксперты.

Рафаэль Хакимов — директор института истории им. Марджани академии наук РТ:

— Закон не работал, это верно, но дело, скорее, в его контексте. Воевали с региональным компонентом, татарскими школами. Теперь в Москве принимают закон, по которому татарский язык становится добровольным, а не государственным. Все это ложится тяжелым идеологическим комом, и настроение татар меняется. И дело не только в законе о языке, а в совокупности. Народ начал обсуждать, а каков же статус республики? Это политический закон, потому что все понятно, что латиницей кто хочет, тот пишет, кто не хочет, тот не пишет.

Новый закон о татарском языке служит укреплению государственного языка. Но он тоже половинчатый, потому что по договору 2007 года было записано, что чиновники должны владеть двумя языками и должен был быть подготовлен реестр тех, кто обязательно должен был его знать. Но ни Москва, ни Казань его не подготовили. Поэтому это лишь несколько смягчающий шаг для отмены латинской графики.

С отменой понятия «президент республики» все собирается вместе и связано между собой... Не знаю, зачем этим нужно заниматься федеральному центру. Но наши проголосовали…

Ильшат Гимадеев — старший преподаватель кафедры религиоведения КФУ:

— Я считаю, что официально переводить татарский язык на латиницу не нужно. Это будет очередное погружение татарского народа в безграмотность. Кириллица совершенно не приспособлена к татарскому языку. Но худо-бедно существует орфография, правила, и человек грамотно может писать. Но что будет, когда будет латиница? Не разработано еще правил написания - кто как хочет, тот так и пишет.

Следовать в этом за зарубежными татарами? Сомнительно. Все-таки Татарстан поддерживает науку и культуру татар, поэтому лучше, чтобы на Западе выучили кириллицу, а не нам идти у них на поводу. Может быть, было бы хорошо, если бы была другая, отличная от русского языка, графика, для того чтобы языки разделить. Я понимаю, что сейчас программы для этого не разработаны. Ясно, что все забудут правильную кириллицу и недоперейдут на латиницу. Нельзя в течение 100 неполных лет в третий раз такой дубиной бить татарский народ. Перейти можно только в том случае, если разработают грамматику и полный свод норм и правил. Считаю, что федеральный центр не имеет никакого права диктовать нам, какими значками писать.

Вообще, для чего подняли этот вопрос? Этот закон висел, и видимо, с ним нужно было что-то сделать. Потому что сейчас это не может быть политикой, сейчас точно другие проблемы. Татарская графика явно не входит в тройку ключевых проблем в республике. Госсовет просто, видимо, «сбросил груз», чтобы закон долго не находился в подвешенном состоянии.

Римзиль Валеев — сопредседатель совета федеральной национально-культурной автономии татар России, шеф-редактор интернет-портала zilant.tv:

— Это решение нелегко далось депутатам. На мой взгляд, это формальная отмена. В этой отмене видно насилие со стороны федерального центра обязательно отменять закон, который не разрешили задействовать. Никакой угрозы этот закон не представляет. Это отголоски продолжающего процесса правовой вертикализации, ибо вторгаться силой федерального закона в лингвистику недопустимо, этого не было даже при царе. Это вынужденный, позорный шаг.

Сразу был рассмотрен законопроект, где речь шла о переписке с татарами из других стран. Как же будут переписываться те, кто живет в Америке, Турции, Узбекистане, Прибалтике, Германии? Они ведь кириллицы не знают. Депутаты правильно отметили, что половина рекламы и в Москве, и в Казани уже написана латиницей. Если уж это решение приняли, это говорит о том, что применен сильный административный ресурс.

Однако сохранение кириллицы, к сожалению, не спасло сохранение единства татар в стране. Тиражи татарских газет сейчас упали, продажи журналов упали. А что касается распространения татарской прессы за пределы республики, этого вообще нет. Именно вторжение в лингвистику стало помехой дальнейшего развития применения татарского языка в письменности. В интернете молодежь, которая знает татарский язык, переписывается без всякого закона. Сегодня это было лишнее напоминание насильственного вторжения в лингвистическую сферу. Никакого практического значения этот закон не несет.
Sabr 29.12.2012 06:24:42
Сообщений: 7254
Цитата
John Murphy пишет:

Единственный способ уберечь язык — бороться за него всеми доступными политическими методами. Для этого мы должны избрать умных и дальновидных руководителей, которые смогут изменить в лучшую сторону социальное положение нашего общества, что бы у нашего народа, нации, появились время и силы для того, что бы вспомнить и заняться своим политическим статусом. Пока же для огромного большинства наших людей на первом месте стоят вопросы поддержания относительного материального благополучия своих семей, а не сохранение национального языка и культуры...
1.Тюз айтаса, алай а, дуния былай турмаз.

2. Личканга да бир кёз джетдирирсе.
Sabr 14.01.2013 22:26:14
Сообщений: 7254
http://facekaukaz.ru/news/zabvenie_rodnogo_jazyka_dagestan_tak_i_ne_prinjal_zakona_o_jazykakh/2012-02-28-1

"В Дагестане вызывает серьезную тревогу положение, когда существуют десятки школ, в которых родной язык и родная литература вовсе не преподаются".
Об этом в интервью РИА "Дагестан" заявил завотделом грамматических исследований Института языка, литературы и искусства (ИЯЛИ) Дагестанского Научного Центра (ДНЦ) Российской Академии Наук (РАН) Магомед Магомедов.


"Состояние родных языков в Дагестане следует охарактеризовать как сложное. На них оказывают воздействие рост социальной престижности русского языка и естественное желание билингвов, чтобы их родной язык вполне соответствовал их уровню духовного развития. При этом подобная адекватность недостижима. С одной стороны, звучат бесконечные призывы к изучению родного языка горожанами, не знающими его, с другой – реальная невозможность создать даже минимальные экстралингвистические условия, которые бы стимулировали желание или необходимость знать его. Забвение родного языка, как справедливо считают специалисты, озабоченные состоянием экологии языков малочисленных дагестанских народов, ведет к отходу от культуры и традиций своих предков, к эрозии генофонда этноса.

В то же время подобная критика не учитывает объективных обстоятельств утраты индивидом, семьей или целой диаспорой своего родного языка. Среди причин, драматизирующих языковую ситуацию, немало и субъективных. Например, из-за обманчивой самоуспокоенности руководящих органов образования, принимавших достигнутый когда-то хороший уровень изучения русского языка в школах республики как навсегда стабилизировавшееся положение, не нуждающееся в специальной поддержке, заметно ухудшилась успеваемость по русскому языку и, как следствие, по остальным предметам: русский язык в дагестанской национальной школе не только учебный предмет, но и основа всего образовательного процесса", - сказал ученый.


На вопрос "Какие проблемы существуют в преподавании родных языков? Хватает ли учебников, методических материалов и издаются ли новые?", М.Магомедов заметил, что "здесь существенно сказывается роль урбанизационных и миграционных процессов". "Нужно сказать, что пагубную роль в данном случае сыграл придуманный неизвестно кем принцип добровольности применительно к изучению родного слова с сомнительными ссылками на «родительские пожелания». По существу, введенный и действующий в стране закон о всеобщем обязательном среднем образовании оказался вдруг совершенно не обязателен в такой важной и принципиальной части национальной политики, как преподавание родного языка в национальной школе. Учебников и методических материалов катастрофически не хватает, новые издаются очень мало и малыми тиражами".

Отвечая на вопрос о мерах, которые необходимо сделать для сохранения и развития родных языков, их популяризации, сказал: " Создать приемлемые и достаточно результативные условия для приобщения подрастающего поколения к родным языкам и тем самым в значительной степени ослабить процесс языковой ассимиляции. Во всех городских школах (с учетом положительного опыта некоторых школ) открыть классы по обучению родному языку и литературе, и предмет родного языка и литературы сделать обычным основным предметом и обязательным для всех детей данной национальности. Принять «Закон о языках Дагестана», который будет соответствовать федеральным законам «О языках народов Российской Федерации» и «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации», а также Европейской Хартии о региональных языках и языках меньшинств. При этом учесть уникальность этнического состава населения Республики Дагестан и то, что языки народов Дагестана являются согласно Конституции республики их национальным достоянием, важнейшим элементом культуры, национального и гражданского самосознания дагестанцев. Создание условий для сохранения самобытного развития и использования дагестанских языков, обеспечения гарантий и защиты прав народов и граждан на свой родной язык".

Напомним, 21 февраля во всем мире отмечается Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия.
Но по оценкам ЮНЕСКО, половина из примерно 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей.
WinX 15.01.2013 21:36:00
Цитата
Sabr пишет:
"В Дагестане вызывает серьезную тревогу положение, когда существуют десятки школ, в которых родной язык и родная литература вовсе не преподаются".
Дагестан - самая многонациональная республика в России. Коренными считаются 14 народностей, по разным данным всего около 33... Некоторые народности насчитывают не более 1000 человек. Я вообще не представляю, как они собираются преподавать в школах родной язык, например, в Махачкале, где живут представители каждой этнической группы, не все же 33 языка будут преподавать в каждой школе?


В Черкесске уже много лет в школах преподаются как факультатив - карачаевский язык и литература. Но, к сожалению, большинство наших детей в возрастной группе до 10 лет вообще не умеют говорить на нашем
Изменено: WinX - 15.01.2013 21:39:08
АМИНА_09 18.01.2013 11:41:46
Сообщений: 55
В школах Черкесска преподаются все родные языки народов КЧР и не как факультативы, а входят в школьную программу. Другой вопрос в том, что некоторые родители добровольно пишут заявление и их дети не посещают уроки родного языка. Они считают необходимым знание русского языка, а родной язык им просто не нужен. А что касается того что наши дети не умеют говорить на родном языке, ДОМА С ДЕТЬМИ НУЖНО РАЗГОВАРИВАТЬ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ!
Sabr 18.01.2013 17:14:07
Сообщений: 7254
Цитата
АМИНА_09 пишет:
В школах Черкесска преподаются все родные языки народов КЧР и не как факультативы, а входят в школьную программу. Другой вопрос в том, что некоторые родители добровольно пишут заявление и их дети не посещают уроки родного языка. Они считают необходимым знание русского языка, а родной язык им просто не нужен. А что касается того что наши дети не умеют говорить на родном языке, ДОМА С ДЕТЬМИ НУЖНО РАЗГОВАРИВАТЬ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ!
Сабийлерине игилик этебиз деб, аманлыкъ этген ата-анала! Къарангылыкъ не уллуду алкъын!

Къарачай тилин билмеген сабий, къарачайлыланы арасына тюшсе, джукъ ангыламай, бир къыйынлыкъ чегеди - сора, тилин билмегени себебли, халкъындан да суууб башлайды...

Аны ангылаялмагъан ата-анагъа не айтыргъа боллукъду?
WinX 18.01.2013 19:26:30
Цитата
АМИНА_09 пишет:
В школах Черкесска преподаются все родные языки народов КЧР и не как факультативы, а входят в школьную программу.
Родные языки теперь не факультатив, а обязательный предмет? Русские тоже обязаны изучать ?
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный