Расширенный поиск
18 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Кёзню ачылгъаны – иги, ауузну джабылгъаны – иги.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Баргъанынга кёре болур келгенинг.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Ёгюзню мюйюзюнден тутадыла, адамны сёзюнден тутадыла.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
  • Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • Ат басханны джер билед.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
Страницы: 1
Первый балкарский сонник, на книжную полку
 
В издательстве Котляровых вышел в свет первый балкарский сонник

Издание это – оно называется «Тюшле дуниясы» («Мир снов») – представляет особый интерес для балкарского читателя, так как в нем впервые представлена на родном языке трактовка многих сотен сновидений. Основана она на труде известного арабского ученого Абу Баира «Толкование больших снов», опирающегося в своей трактовке на Коран и высказывания пророков. Балкарские тексты даются в параллельном переводе на русский язык. Вот что рассказал один из руководителей издательства Виктор Котляров: Автор сонника – житель Эль-тюбю Исхак Газаев – был хорошим школьным учителем, чутким воспитателем, широко образованным человеком. Он знал тонкости обычаев и обрядов и мог, если было надо, по всем правилам провести свадьбу либо похороны. Мог дать хороший совет, как справиться с болезнью. Мог отвлечься от священного для горца сенокоса, чтобы объяснить мимо проходящему то, что того беспокоило. Потому что жил не для себя, а для людей. Вечерами и ночами читал и удивлял тем, что не позволял себе остановиться в поисках знаний, оправдываясь, как многие: тяжелая повседневность, сельский быт. Казалось, ему проще, чем другим живется. На самом деле он занимал свой мозг занятиями, уводящими от быта и возвышающими над обыденностью. Писал, размышлял, сочинял. Часть его работ вошла в книгу очерков и зарисовок, выпущенную нашим издательством в 2010 году, в которой сквозь слова проступает светлый лик их автора, жившего, как все, но при этом тонко чувствовавшего историческую наполненность столетий, духовную преемственность поколений и свою личную ответственность, чтобы не прервалась связь времен. Последние годы жизни Исхак посвятил работе над сонником, но увидеть его напечатанным он не успел. Работа так бы и осталась в многочисленных школьных тетрадках, если бы не подвижничество сестры Исхака – Шарипы, принявшей решение донести написанное родным ей по крови человеком до людей, сохранить в их сердцах имя эльтюбинского подвижника. На помощь издательству в подготовке книги пришел доктор филологических наук, профессор КБГУ М. Б. Кетенчиев, осуществивший редактирование текстов и их перевод на русский язык. Сегодня балкарский сонник (его тираж 500 экземпляров) на пути к читателю. Мы уверены: по причине своей национальной оригинальности ему предстоит долгая и востребованная жизнь.








Изменено: Enter - 14.12.2012 02:02:37
Трудно найти слова, когда действительно есть, что сказать.
 
не касаясь сонника...
как-то смотрела передачу с его участием...он на литературном балкарском,живом, лишенным *газетных* штампов языке рассказывал легенды о происхождении названий гор в ущелье... даже мне, плохо понимающей родную речь, было все понятно...а главное,интересно...
не знала,что его уже нет в живых... Аллах гуняхларын къурутсун...
Как хорошо проснуться на рассвете,
Глядеть на мир, за птицами следить
И знать, что выше счастья жить на свете
На свете ничего не может быть...©
 
в библиотеке будет?
WE WERE BORN TO SHINE
*Чистые помыслы - добрые дела*

 
А что думает про книжку Казбек Уртенов? ))))))
Аш-Шафи'и "Я не знаю более священной науки, после науки о халяле и хараме, чем наука о медицине."
 
а что подумал..Казбек.. - никто не узнал..потому что он был очень воспитаный..))
Румынский институт незаконченных исследований выяснил, что в восьми случаях из десяти.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный