Войти на сайт
14 Декабря  2024 года

 

  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Терслик кетер, тюзлюк джетер.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Ата джурт – алтын бешик.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.

 

Страницы: 1 2 3 4 5 След.
RSS
Филармония на НФ.
 
Всяко мызыка хороша, но лишь одна вечна - классика. [img:e784cb124d]http://schools-wikipedia.org/images/154/15488.jpg[/img:e784cb124d] [img:e784cb124d]http://eng.bso.ru/images/photo/medal_malera/03.jpg[/img:e784cb124d] [img:e784cb124d]http://www.darkside.ru/show/2007/rage_orchestra/950-1.jpg[/img:e784cb124d] Здесь можно будет окунуться в удивительный мир благородной и великой музыки. В нашей филармонии стрелки часов замирают останавливая время. По возможности тут выложу наиболее известные произведения.
 
[b:07c2201f1c]Отрывок из Ромео и Джульета "Танец рыцарей". Прокофьев. [/b:07c2201f1c] http://www.youtube.com/watch?v=c7hW61ijfOQ
 
[b:b1696f5eb8]Бетховен - Лунная соната [/b:b1696f5eb8] http://www.youtube.com/watch?v=joqUz0ymY0M
 
[b:de9c7239c6]Бах - Токката BWV 565[/b:de9c7239c6] http://www.youtube.com/watch?v=_pY08e_tdtA&feature=related p.s. Мечтаю попасть в зал где орган.
 
[b:d3539c4817]AENEAS[/b:d3539c4817], при желании и в Москве можно...я слушала один раз всего..в Риге..Домский собор...Впечатлило..
 
[b:cd63ae0bb6]Эдвард Григ - Отрывок из произведения Пер Гюнт " В пещере горного Корля"[/b:cd63ae0bb6] http://www.youtube.com/watch?v=dRpzxKsSEZg&feature=related :smt023
 
в Кисловодске в муз.школе N.1 был органный зал, проходили концерты, сейчас не знаю продолжают ли))
 
[b:6d0b415cb1]Вивальди - Лето[/b:6d0b415cb1] http://www.youtube.com/watch?v=i-7GXPDVSWY&feature=related p.s. Извините за звук. Будет лучше позже ))
 
[b:385b74972c]Бизе. "Кармен" Aragonaise[/b:385b74972c] http://www.youtube.com/watch?v=6ntEvxo2UGc&feature=related :smt023
 
[b:a020f30e11]НЕобыкновеннаЯ[/b:a020f30e11],
Цитата
при желании и в Москве можно...я слушала один раз всего..в Риге..Домский собор...Впечатлило.
Надо непременно попасть. Но мне кажется в Москве не то ))
 
на сегодня всё что ли?))) любители классики, давайте ссылочки ещё, приобщайте обсЧество к прекрасному, не покладая рук))))
 
[b:4844a36936]inessa[/b:4844a36936], Я просто не успеваю.. Дома выложу)) не торопи )) Типа ты посмотрела уже все ))
 
[b:e054da8ffe]inessa[/b:e054da8ffe], я думаю,Казим,ещё не все ссылки дал)))подождем ещё))и добавим от себя))))))
 
[b:79b6dc6905]НЕобыкновеннаЯ[/b:79b6dc6905], Умница. Правильно думаешь )))
 
Это вам что бы пока не скучали. Янни. И его знаменитый концерт звезд. http://www.youtube.com/watch?v=pTtL8mGBiQI - Шторм. Там же: http://www.youtube.com/watch?v=NuosATjJ3pI p.s. Небольшое отступление)) къызла сизге )) :smt127
 
Так и я могу, ты Мурку давай! (с) :)))
 
ну ладно)))по чуть чуть)) Одна из самых любимых вещей...Бизе..."Ловцы жемчуга"...и ария Надира оттуда Здесь ссылка в исполнении гениального Собинова....ещё Козловский пел хорошо...и как то слушала запись Лемешева.... http://www.youtube.com/watch?v=7_bDGYt1990 А это либретто к Опере) Опера в трех действиях (четырех картинах) Либретто М. Карре и Э. Кормона. Первое представление состоялось 30 сентября 1863г. в Париже. Действующие лица: Лейла - сопрано Надир - тенор Зурга - баритон Нурабад - бас Действие первое. Нелегок и опасен труд ловца жемчуга. Ни сила, ни отвага не спасают порой от беды ? значит, вмешались злые духи. Отогнать их может только пение целомудренной девушки ? жрицы. Она не смеет никого полюбить, и страшная кара ждет ту, которая нарушит свой обет. По старинной традиции, избранницу приводят издалека ? лучше, если она и ловцы не . знают друг друга; лицо же жрицы всегда скрыто под покрывалом. ...На скалистом берегу одного из южных островов Индии собираются ловцы жемчуга. Сначала надо выбрать вождя. Все указывают на Зургу: он пользуется наибольшим уважением и любовью. Невдалеке показалась пирога, которая везет неизвестную девушку. Но кто это пробирается сквозь чащу? Зурга узнает Надира. Когда-то юноши были неразлучны ? пока им не встретилась прекрасная Лейла. Оба полюбили девушку, и это сделало их врагами. Оставив родные места, Надир долго скитался по свету. Теперь он возвратился. Прошлое забыто. Зурга приглашает Надира принять участие в ловле жемчуга. Молодые люди вновь клянутся в вечной дружбе. Тем временем пирога подходит к берегу. Толпа приветствует закутанную в покрывало девушку. Следуя обычаю, Зурга требует, чтобы неизвестная дала клятву отречься от любви. ?Я клянусь?, ? отвечает девушка, и тут ее взгляд падает на Надира. Смутившись, она поспешно отворачивается. Взволнован и Надир: мог ли он не узнать нежный голос Лейлы! Голос той, которая по-прежнему владеет его сердцем! Действие второе. Ночь опустила над морем свой темный покров. На сегодня лов окончен. Может отдохнуть и Лейла ? верховный жрец Нурабад провожает ее в уединенный храм. Он напоминает о клятве. О, Лейла умеет держать свое слово. И жрица вспоминает случай, происшедший с ней в детстве. Она спрятала беглеца, за которым гнались его враги, и хотя злодеи угрожали девочке смертью, не выдала его. Вот это ожерелье ? подарок спасенного ею человека. Но когда Нурабад уходит, Лейла грустно поникает: дав обет не знать любви, она, против воли, думает о Надире и... ждет его. Сумеет ли он пробраться в храм: с одной стороны ? море, с другой ? крутые скалы, а на тропе стоит стража с ружьями! Для влюбленного юноши отвесная скала ? не преграда. Все ближе и ближе слышит Лейла песню любимого. Сердце ее трепещет от счастья, однако когда Надир, наконец, появляется, девушку охватывает страх: если кто-нибудь узнает о свидании, их ждет ужасная смерть! Лейла просит юношу уйти. Хорошо, oн исполнит ее желание, только назавтра придет снова. Но не дремлют жрецы. Преступник схвачен. Смерть ему! Ему ? и клятвопреступнице. Желая помочь другу и его возлюбленной бежать, Зурга успокаивает разъяренных ловцов: он ? вождь и сам вынесет приговор! Но Нурабад сдергивает с девушки покрывало ? и Зурга, пораженный, отступает. Лейла?! Она предпочла Надира?! Так пусть погибают оба! Пусть узнают, как мстит Зурга! Действие третье. Картина первая. Палатка вождя. Напрасно пытается Зурга забыться сном ? его терзают мрачные думы. Какое ослепление заставило его желать смерти двух самых дорогих людей: Надира ? друга и Лейлы ? любимой девушки! Два рыбака вводят в палатку Лейлу ? она хотела говорить с Зургой. Девушка ничего не просит для себя: она преступила клятву и умрет. Но Надир ? он невиновен. Один лишь Зурга может спасти его... Ревность вновь овладевает сердцем Зурги. Они любят друг друга! Пусть же вместе и умрут! Вдали слышны возбужденные голоса ловцов ? они ждут начала казни, Лейла готова к смерти. Пусть исполнят ее последнюю просьбу ? передадут матери жемчужное ожерелье. Зурга в изумлении: это то самое ожерелье, которое он подарил когда-то спасшей его девочке. Значит, он обязан жизнью той, которую только что обрек на смерть? Картина вторая. Высоко вздымается пламя костра. Ловцы кружатся в священном танце. Сейчас Лейла и Надир взойдут на костер... Внезапно горизонт застилает багровое зарево пожара. Появившийся Зурга сообщает: разгневавшись, боги наслали огонь на деревню и поля. Все в смятении убегают, забыв о преступниках; люди спешат спасти имущество и детей. Один лишь Нурабад, которому поведение Зурги кажется подозрительным, прячется неподалеку. Жрец видит, как вождь подходит к преступникам, слышит обрывки разговора. Поняв, что Зурга сам поджег деревню, чтобы спасти Лейлу и Надира, Нурабад сзывает народ. Лейла и Надир тем временем успевают скрыться. Разъяренные ловцы жестоко мстят Зурго ? он погибает в бушующем море огня.
 
Оо, мерси, мальчики и девочки))) :smt023 Не скрою, особливо выделила армянскую дудочку и потом скрипку!))
 
Биешу...Чио чио сан...первый раз слушала на виниле...красивейшая ария.... http://www.youtube.com/watch?v=FiKUA5VXkDg Либретто Л. Иллика и Дж. Джакоза по новелле Дж. Лонга, переработанной в драму Д. Беласко. Первое представление состоялось 17 февраля 1904 г. в Милане. Действующие лица: Чпо-Чио-сан (Баттерфлай) - сопрано Сузуки, ее служанка - меццо-сопрано Пинкертон, лейтенант американского флота - тенор Кат Пинкертон, его жена - меццо-сопрано Шарплес, американский консул Нагасаки - баритон Горо, маклер-сват - тенор Принц Ямадори - тенор Бонза т- бас Комиссар - баритон Родные, друзья, подруги и слуги Чио-Чио-сан. Действие происходит в Нагасаки в конце XIX столетия. Действие первое. Маклер Горо показывает лейтенанту американской армии Пинкертону дом, где тот собирается поселиться со своей будущей женой Баттерфлай. Пинкертон рассеян и нетерпелив. Он не намерен слушать угодливую болтовню Горо и веселый щебет Сузуки, служанки невесты. Скорей бы появлялась Баттерфлай со свитой, и можно было бы покончить с формальностями. Горо успокаивает жениха. С высоты холка он заметил, как но тропе поднимаются невеста, ее подруги, родные, гости. Первым появляется Шарплес, американский консул. Этот человек уже не молод, и подъем в гору дался ему с трудом. Вид с вершины холма поистине великолепен, и консул не в силах отвести взора от раскинувшихся внизу портовых кварталов Нагасаки, от гавани, моря... Из задумчивости его выводит голос Пинкертона, который приглашает соотечественника оценить новый дом. Сам лейтенант видит основное достоинство жилища в том, что аренда в любой момент может быть прекращена. Бутылка виски располагает жениха к еще большей откровенности. Его философия примитивна и жестока: брать от жизни все, что можно, не считаясь с интересами ближних. Что касается его женитьбы на прелестной японке, то ведь за мужем всегда остается право развода... Добродушный Шарплес расстроен. Он уговаривает лейтенанта не губить жизнь молодой девушки. Но Пинкертон но намерен отказываться от Баттерфлай: он достаточно серьезно увлечен ею. Это не мешает ему тут же поднять тост за счастливый день, когда он сможет вернуться на родину и жениться на американке... Все ближе голоса, смех. На площадке появляются Баттерфлай и со подруги. Шарплес любуется грациозной, как бабочка, невестой ? недаром слово Баттерфлай по-английски означает ?бабочка?! Консул приветливо заговаривает с ней. Девушка доверчиво рассказывает гостю невеселую историю своей юности. Раньше ее род был богат, но разорился, и нужда заставила Чио-Чио-сан стать гейшей. Шарплес глубоко растроган исповедью Баттерфлай. Тем временем собираются гости. Между родными невесты позникает забавный спор, хорош ли жених. Завистливая кузина считает, что Пинкертон отнюдь не клад, мать полагает лейтенанта человеком богатым, и это делает жениха в ее глазах достаточно привлекательным; что касается дядюшки Якусида, то он готов согласиться с чем угодно, лишь бы поднесли вина. Болтая, гости разбредаются по саду. Молодые остаются одни. Чио-Чио-сан признается любимому, что твердо решила, выходя замуж за американца, принять его вероисповедание. Ведь Пинкертону это будет приятно? Лейтенант снисходительно выслушивает ее взволнованную речь. Между тем ему вскоре представляется случай убедиться в том, какую большую жертву принесла ему Чио-Чио-сан, осмелившись связать свою судьбу с иноземцем. Празднество неожиданно прервано приходом нового родственника Баттерфлай ? дяди Бонзы, фанатичного последователя религии предков. Разразившись бранью по адресу вероотступницы, он своими проклятиями и угрозами приводит гостей в замешательство. В растерянности они покидают новобрачных. Баттерфлай в слезах. Но ласки Пинкертона вызывают на ее лице ответную улыбку. Пусть все покинули ее, зато рядом он ? родной и близкий... Грустные предчувствия на миг касаются души Чио-Чио-сан. Правда ли, ? спрашивает она американца, ? что на родине Пинкертона мотыльков ловят и накалывают на булавку? Ночь, звездное небо над головой, нежный голос любимой волнуют лейтенанта. В его словах подлинная сердечность и страсть: если и накалывают, то только для того, чтобы удержать! Молодые уходят в дом. Отныне они принадлежат друг другу. Действие второе. Картина первая. Три года минуло с тех пор. как Пинкертон уехал за море, и от него нет известий. В домике, который должен был стать для Баттерфлай приютом счастья, поселилась печаль. Даже верная Сузуки пала духом. Склонившись перед изображением Будды, она молит бога избавить ее несчастную госножу от душевной муки. В доме скоро кончатся деньги, и если не вернется хозяин, им не на что будет жить. При этих словах Баттерфлай, до сих пор безучастно лежавшая на полу, гневно поднимается. Как может Сузуки сомневаться, что Пинкертон вернется! Разве, уезжая, он не клялся в любви и верности? И Баттерфлай, гордая своим чувством, как ребенка, утешает служанку, рисуя ей светлую картину возвращения Пинкертона. В саду появляется Горо и Шарплес. Чио-Чио-сан тепло встречает консула. Шарплес чувствует себя очень неловко. Он получил письмо от Пинкертона и должен пересказать его содержание Баттерфлай, а сделать это не так-то легко... Разговор о письме приходится отложить, потому что показывается новый гость ? принц Ямадори. Тот самый богатый я знатный Ямадори, которого ловкий Горо вскоре после отъезда Пинкертона стал сватать оставшейся без мужа Баттерфлай. Принц ждет от молодой женщины окончательного ответа; отказ безмерно огорчает его. Шарплес в трудном положении: он не может не уважать то большое чувство, которое питает японка к его соотечественнику; в то же время, желая ей счастья, он готов уговаривать ее выйти за Ямадори. Решившись, консул откровенно советует молодой женщине принять предложение принца. Потрясенная, растерянная, глубоко оскорбленная Баттерфлай собирается указать Шарплесу на дверь. И замирает на полуслове. Она улавливает смысл странного поведения американца. Начинает понимать, что Пинкертон оставил ее... Но правда слишком горька, чтобы сразу в нее поверить. Предательство любимого слишком бесчеловечно, чтобы с ним смириться. И Баттерфлай продолжает надеяться. У нее есть сын. Пинкертон еще не знает о его рождении. А узнает ? обрадуется и обязательно вернется. Иначе ей придется взять ребенка на руки и идти просить милостыню или снова стать гейшей. Лучше смерть! Шарплес вконец расстроен. Пообещав написать Пинкертону о сыне, он спешит уйти.. Но что это? Пушечный выстрел в порту! Баттерфлай и Сузуки бегут на террасу. Да, в гавани встает на якорь пароход с американским флагом. В подзорную трубу Баттерфлай видит: ?Авраам Линкольн?. Корабль, на котором служит Пинкертон! Бедная Чио-Чио-.сан от волнения и радости не знает, за что при няться. Она посылает Сузуки за цветами. Как можно больше цветов, хотя бы для этого пришлось опустошить весь сад! Она одевается, причесывается. Потом сажает рядом сына. Весь дом погружается в ожидание. За окном темнеет. Малыш засыпает. Спит Сузуки. Лишь Баттерфлай неподвижно стоит у двери, вглядываясь в темноту. Картина вторая. Баттерфлаи по-прежнему недвижима. Она как будто не замечает, что ночь минула, что на дворе уже день. Только мысль о ребенке выводит ее из оцепенения ? она уносит сына в спальню. Вошедшие Пинкертон и Шарплес застают в комнате одну Сузуки. Растерянная служанка позвала бы госпожу, но оба гостя делают ей знак подождать и говорить тише. Девушка повинуется и начинает было рассказывать, как ждала Баттерфлаи мужа, как убирала дом цветами, но вдруг замечает в саду незнакомую молодую женщину. Она умолкает. Молчит и погрузившийся в воспоминания Пинкертон. Вся тяжесть признания ложится на Шарплеса. Консул сообщает Сузуки, что дама, ожидающая их за дверью, ? супруга лейтенанта. Кэт, по словам Шарплеса, настолько благородна, что готова принять сына Баттерфлаи в свою семью... Терзаемый раскаянием Пинкертон выбегает из комнаты. В дверях появляется Чио-Чио-сан. Она сразу же догадывается, что любимый вернулся. В радостном волнении оглядывается: где же муж? В саду незнакомая молодая женщина. У Сузуки заплаканные глаза. Шарплес прячет взор. Что все это значит? Кто та незнакомка? Или... ? Баттерфлаи начинает понимать правду, ? пришла за сыном? Шарплес подтверждает страшную догадку. Он горячо советует матери отдать мальчика в семью, где тот получит достойное воспитанно. Баттерфлаи в отчаянии, но она сама сознает, что иного выхода нет. И когда в комнату входит Кэт, Чио-Чио-сан почти спокойна. Ее единственное условие ? через час Пинкертон должен сам прийти за ребенком. Гости удаляются, и Баттерфлаи остается наедине со своим горем. Когда она приходит в себя, ей уже ясно, что нужно делать. Только почему так ярки лучи солнца, проникающие в окна? Ей больно смотреть на свет. Пусть Сузуки сдвинет рамы. Пусть оставит Баттерфлаи одну. Рыдая, Сузуки выполняет приказание хозяйки. Чио-Чио-сан становится на колени перед статуей Будды, обращаясь душой к давно забытой вере предков. Видно, американский бог не дает счастья бедным и слабым... Затем она вынимает из шкафа белый шарф, перекидывает его через ширму и снимает со стены кинжал. Клинок уже у горла, когда приотворяется дверь и рука преданной Сузуки вталкивает в комнату ребенка. Оружие падает на пол. Чио-Чжо-сан сжимает сына в объятиях. Но решению ее уже ничто не помешает. Она дает малышу в руки американский флажок, куколку и незаметно завязывает ему глаза. Л сама, не отводя взора от мальчика, медленно уходит за ширму. Слышен звон падающего кинжала. Закутанная в шарф, Баттерфлаи нетвердыми шагами идет к ребенку. В последний раз обняв сына, она падает рядом. Когда вбегают прибывший к условленному часу Пинкертон и Шарплес, Чио-Чио-сан слабым надетом указывает им на сына и умирает.
 
На сегодня последнее http://www.youtube.com/watch?v=AssDQbaIP_I Бессмертная музыка Джузеппе Верди..."Аида"..один марш победителя чего стоит...я уж не говорю а всей музыке и Канеш слушая музыку читайте либретто)) Опера в четырех действиях (семи картинах) Либретто по сценарию О. Мариэтта написано А. Гисланцони. Первое представление состоялось 24 декабря 1871г. в Каире. Действующие лица: Царь Египта - бас Амнерис, его дочь - меццо-сопрано Аида, рабыня - сопрано Радамес, начальник дворцовой стражи - тенор Рамфис, верховный жрец - бас Амонасро, эфиопский царь, отец Аиды - баритон Гонец - тенор Действие первое. Картина первая. Тронный зал во дворце фараона в Мемфисе. Мощные, уходящие ввысь колонны, гигантские статуи, пышное убранство ? все здесь утверждает силу, могущество, власть. Однако верховный жрец Рамфис, встретив в зале начальника дворцовой стражи Радамеса, сообщает тревожную весть: царь Эфиопии со своими воинами вновь перешел границу Египта. Надо немедленно двинуть войска ему навстречу, иначе он осадит столицу. Рамфис направляется в храм Изиды ? спросить богиню, кому выпадет честь возглавить поход египтян. Мечтающий о славе Радамес вздыхает: счастлив избранник! Им будет отважный и молодой, ? многозначительно предрекает Рамфис, давая понять, что верховному служителю Изиды заранее ведомы ее решения. Окрыленный намеками Радамес, проводив жреца до порога, подходит к арке в глубине зала. Через арку видны богатые городские кварталы, сады. О, избери богиня его ? он не посрамит родного города. Поход... Победа... Мемфис рукоплещет, предлагает любую награду... Радамес же, вместо всех сокровищ, попросит единственную жемчужину ? юную Аиду, рабыню дочерифараона Амнерис. О чем он мечтает? ? спрашивает Амнерис, появляясь в сопровождении Аиды. Она пытливо смотрит на Радамеса. Правда, до женской половины дворца тоже дошел слух о нашествии врагов. Но пока это слух. И стоит ли серьезно думать о дерзких эфиопах? Египтяне всегда их побеждали, живое доказательство этому ? пленная Аида. Так что не судьба родины волнует сейчас гордую дочь фараона. Ее гнетет другое. Страстно влюбленная в красивого начальника дворцовой стражи, она нередко перехватывает его нежные взгляды, устремленные на Аиду. Неуж-то Радамес предпочел ей рабыню? В зал входит фараон, окруженный жрецами, гвардией, толпой придворных. Он собрал всех сюда, чтобы выслушать донесения с границы. Позвать гонца! Распростершись у подножия трона, гонец подтверждает тревожную весть: царь Эфиопии Амонасро вторгся со своими полчищами в пределы Египта. Захватил Фивы, грозит Мемфису! По залу проносится ропот возмущения, переходящий в радостный гул, когда фараон возвещает: ?В битву! Гибель врагам!?. А после объявления верховным жрецом воли Изиды ? богиня избрала полководцем Радамеса ? все восторженно приветствуют избранника. Лишь Аида, побледнев, не может вымолвить ни слова. Страшное испытание послала ей судьба! Никому во дворце не известно, что она ? дочь царя эфиопов Амонасро. Если победит отец ? погибнет Радамес, которого она беззаветно полюбила. Если боги даруют удачу Радамесу ? будут повержены ее отец, братья... Горе ей! Она даже по знает, за кого молиться! Картина вторая. Храм бога Ра в Мемфисе. Струящийся с купола таинственный свет мягко обволакивает ряды колонн, фигуры жрецов, алтарь, у подножия которого склонился Радамес. Над головой полководца развернулось серебряное покрывало. Рамфис подает меч, достойное оружие предков. Всесильный Ра поможет Радамесу разить им врагов. Жрецы молят о даровании победы, жрицы изгибаются в священном танце... На рассвете Радамес поведет войско в бой. Действие второе. Картина первая. Одна из комнат в покоях Амнерис. Рабыни украшают дочь фараона к предстоящему празднеству ? триумфальной встрече Радамеса. Разгром неприятеля, успех того, кого она так упорно ждала, близкое свидание радуют Амнерис, будят в ней мечты о грядущем. И все же легкое облачко беспокойства бросает тень на ее счастье. Аида... Только ли участь разбитых наголову эфиопов заставляет рабыню лить слезы? Или она продолжает надеяться на невозможное? Выпытать это лучше всего сейчас, пока рабыня не знает о возвращении полководца. Отослав невольниц, Амнерис зовет Аиду. Бедняжка все еще горюет? Ничего, после ночи приходит день... Затем, рассчитывая внезапной новостью скорее вырвать признание, она сообщает о ?смерти? Радамеса: герой погиб в последнем бою. Вскрикнув, Аида закрывает лицо руками. Однако Амнерис продолжает игру. ?Я пошутила, ? говорит она, усмехаясь. ? Радамес не умер...? И то, что следует за этим, приводит надменную дочь фараона в бешенство. По щекам Аиды текут слезы, зато глаза... Они сияют таким восторгом, что сомневаться нельзя рабыня любит. Не только любит ? надеется! Как она смеет, презренная! ?Ты соперница? Так будь же ею!? ? восклицает в самозабвении Аида. Истерзанная горем, она едва не признается: она тоже царская дочь! Но вовремя спохватившись, опускается к ногам Амнерис: госпожа прости! Удел госпожи ? счастье, удел рабыни ? скорбь. Мольбы бесполезны. Амнерис приказывает: рабыня забудет Радамеса. Или умрет! А за то, что она осмелилась соперничать, ее подвергнут такому унижению, какое раз и навсегда научит дерзкую покорности. Картина вторая. Огромная площадь в освобожденных Фивах заполнена народом. На трон, воздвигнутый против храма, поднимается фараон с дочерью. Вокруг размещаются жрецы, свита, дворцовая стража. Поодаль, но так, чтобы быть под рукой, рабы. Среди них Аида. Празднество начинается парадным шествием. Под звуки торжественного марша мимо трона проходят войска египтян. Танцовщицы, скользя в пляске, показывают толпе драгоценности побежденных. Несут знамена, статуи богов, трофеи. Едут колесницы, ведут боевых коней. И, наконец, появляется тот, кого так нетерпеливо ждут. ?Слава герою! Слава!? ? несется по площади. Жрицы устилают путь Радамеса цветами, красивейшие девушки воспевают его доблесть. Сам фараон обнимает победителя: ?Требуй, чего желаешь!?. Амнерис, увенчав избранника лавровым венком, указывает ему место рядом с собой. При этом она не может удержаться, чтобы не взглянуть на Аиду. Каково сопернице? Аида в отчаянии. Униженная, затерявшаяся среди рабов, она убеждена, что забыта Радамесом. Может ли быть что-либо горше? Мимо трона проводят длинную вереницу пленных. Печальную процессию замыкает Амонасро. И Аида, забыв о себе, кидается ему на шею. Отец в кандалах! ?Не выдавай?, ? шепчет ей Амонасро. Потом, назвавшись одним из военачальников, он утверждает, что царь эфиопов убит. Он сам был тому свидетелем. Это позволяет побежденным надеяться на милосердие. Пощады, великий фараон! Пощады! ? взывает народ. Пощады! ? плачет Аида. Пощады! ? падают ниц побежденные. Однако Рамфис, а за ним и остальные жрецы, требуют казни. Их воля ? воля богов. Но Радамес, которому обещано все, что он пожелает, просит освободить взятых в плен. И верховный жрец вынужден уступить. Единственно, чего ему удается добиться, ? это оставить, на всякий случай, Аиду и ее отца заложниками. В заключение празднества фараон провозглашает: он отдает руку дочери освободителю Египта. Слава Радамесу! Страна рукоплещет. Радамес достиг высшей власти. Однако он ощущает боль и смятение. Одна слеза Аиды ему дороже всех алмазов Амнерис!
 
Действие третье. Обрывистый берег Нила. Луна ярко освещает поверхность воды, пальмы, храм Изиды на высоком уступе. Среди камней причаливает лодка. Из нее выходят верховный жрец, Амнерис, несколько женщин. Друг за другом поднимаются они по тропинке в храм, чтобы испросить согласия богини на брак дочери фараона. Скрывшись за утесом, Аида испуганно глядит им вслед. Она ждет здесь Радамеса. Что он скажет? Если это их последнее свидание, Нил будет ей могилой. Все здесь ей чуждо ? и природа, и люди. С тоской вспоминает Аида родной край ? лучезарное небо, прозрачный воздух, кристальные ручьи. Нет, не суждено ей, заложнице, возвратиться в родные горы и рощи! Хрустнул прибрежный песок. Среди пальм скользит тень. ?Радамес?, ? тихо окликает Аида. Она ошиблась. Это Амонасро. Он следил за дочерью и знает все. О ее любви, ее страданиях. О том, что она должна встретиться здесь с Радамесом. Дитя... Разве она не хочет быть опять свободной? Увидеть родину? Повергнуть Амнерис... Она любит Радамеса? Что ж, царевна, как равная, протянет ему руку. Затаив дыхание, Аида смотрит на отца. За день блаженства, какое он сулит, она пожертвует жизнью. Но кто в силах подарить ей такое счастье? ?Ты сама!? ? отвечает Амонасро. Эфиопы снова восстали. Чтобы их сломить, Радамес поведет войска. Дочь должна выпытать у него, какой дорогой пойдут египтяне. Амонасро нападет врасплох. Аида отшатывается. Невозможно! Отец уговаривает. Просит. Напоминает о родине, матери, братьях. Проклинает. Грозит. Наконец с издевкой бросает ей в лицо: ?Презренная раба!?. Услышав это, Аида вскидывает голову. Нет, не раба! Она согласна... Обрадованный Амонасро прячется за ствол пальмы ? оттуда он услышит все. Тишина. Ожидание. И вот ? Радамес. Обняв Аиду, он клянется: любит ее одну. Воинский долг призывает его вторично возглавить поход. Но, вернувшись, он упросит фараона расторгнуть помолвку с Амнерис. Ляда возражает: дочь фараона не уступит, их ждет гибель... Есть иной выход ? бегство. Родина Аиды, царской дочери, даст им приют. Радамес поражен. Изменить отчизне?! Никогда! Но Лида молит, и он колеблется. Затем, уступая любви, соглашается. Надо бежать, опередив войска. Армия пройдет через ущелье Палата, ? выдает он, забывшись, военную тайну. И видит в тени пальмы человека. Кто это?! ?Кто нас подслушал?..? ?Отец Аиды, Эфиопский царь?, ? появляется Амонасро. Но подслушал не только Амонасро. ?Предатель!? ? падает сверху крик Амнерис. Покинув храм, дочь фараона заметила нареченного с рабыней. В гневе призывает она Рамфиса. Жрец зовет стражу. ?Бегите!? ? говорит Радамес Амонасро, задерживая стражу. Аида с отцом исчезают в расщелинах. А теперь... ?Я твой пленник, великий жрец?, ? подходит Радамес к Рамфису.
 
Действие четвертое. Картина первая. Зал во дворце фараона. За колоннами большая дверь, ведущая в подземелье, где судят особо важных преступников. У двери ? неподвижная Амнерис. Во власти противоречивых чувств ? ненависти и любовной страсти, ? она не знает, что предпринять. Наконец отдает страже распоряжение привести узника. Входит Радамес. При виде его Амнерис решает: спасти! Но спасти для себя. Удалив стражу, она обещает Радамесу свободу, богатство, трон. Свои ласки. Все блага мира, если он забудет Аиду. На что ему жизнь без любви и чести? ? отстраняет ее Радамес. ?Так ты умрешь, безумец!? ? и Амнерис зовет стражу. Потом она с ужасом следит за тем, как жрецы спускаются в судилище. Приникнув к тяжелой двери, жадно ловит обрывки доносящихся фраз. ?Изменил!? ? решают судьи. Охваченная страхом Амнерис кидается им навстречу. Она любит! Они должны простить Радамеса. Но на жрецов не действуют ни мольбы, ни проклятия. Изменник будет заживо замурован в скале. Картина вторая. Мрачное, узкое подземелье под храмом бога Ра в Мемфисе. Заключенный в этот каменный мешок, Радамес слышит, как закладывают над ним последнюю глыбу. Копчено. Он погиб! Как бы в ответ на его мысли, во мраке раздается стон. Кто может быть здесь? Аида обнимает Радамеса. После гибели отца она вернулась в Мемфис. Узнав об участи любимого, решила разделить ее. Проникла сюда... Теперь их никто не разлучит! Целуя Аиду, ловя ее дыхание, Радамес понимает: измученная, раненная во время бегства, она умирает. Вскоре он уйдет вслед за ней. Но, обреченные, они впервые счастливы: они вместе. А над их головами, рухнув в безнадежной молитве на каменные плиты храма, лежит в траурной одежде сраженная горем Амнерис.
 
Waltz 2 from Jazz Suite - D.D.Shostakovich http://www.youtube.com/watch?v=LX1fiE0U1qA
 
Symphony No 5 - Beethoven http://www.youtube.com/watch?v=5c4x0yuKpeY
 
[color=brown:6c25898e01]Возможно, я не очень восприимчив к столь смелым театральным экспериментам, но Классика в "Болтологии...", да еще такими тиражами - это несколько неожиданно! :smt001 "[i:6c25898e01][u:6c25898e01][b:6c25898e01]inessa[/b:6c25898e01], Я просто не успеваю...[/u:6c25898e01][/i:6c25898e01]" - ого, какая неудержимая любовь к классике!!! :smt101 :smt001 Не надо так безбожно попирать основные устои Классики - сдержанность, изысканность и, главное, немассовость - именно это основа классике в первую очередь, а вовсе не музыка. Боюсь, такое массовое тиражирование классики в болтологической ежедневке опустит эту тему до уровня банальной попсовой эстрадной репризы. Вы не находите? Будем надеяться, что попытки НЕобыкновенноЙ спасти положение, увенчаются успехом! :smt001 Зачем просто выкладывать ссылки из Ютуба, которые и так все давно знают (тем более, на это уже очень тонко намекнули в теме)? В смысле, к чему для этого новая тема? Если уж ограничиваться только ссылками, то было бы уместнее изредка выставлять, например, уже ставшие классикой, рок-симфонии PINK FLOYD или современные электрогитарные версии классических произведений. В крайнем случае, Джаз (скрепя сердце). :smt001 Совсем другое дело - выложить полезную информацию о произведении - кто были исполнители, где исполнялось впервые, либретто к опере и т.д. Кстати, именно это и показывает, что человек действительно любит классику и хорошо в ней разбирается. А просто ссылки - в Яндексе набрал "Великие композиторы", за тем по очереди этих композиторов вбил в Ютуб, вот и все дела. [b:6c25898e01]AENEAS[/b:6c25898e01], скажите, пожалуйста, а кто из композиторов-классиков вам ближе?[/color:6c25898e01]
Страницы: 1 2 3 4 5 След.
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам