1Сказал
Ибн Касир ад-Димашки в толковании этого аята:
يخبر تعالى أن في القرآن آيات محكمات هن أم الكتاب ، أي : بينات واضحات الدلالة ، لا التباس فيها على أحد من الناس ، ومنه آيات أخر فيها اشتباه في الدلالة على كثير من الناس أو بعضهم ، فمن رد ما اشتبه عليه إلى الواضح منه ، وحكم محكمه على متشابهه عنده ، فقد اهتدى . ومن عكس انعكس ، ولهذا قال تعالى : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب ) أي : أصله [ ص: 7 ] الذي يرجع إليه عند الاشتباه ( وأخر متشابهات ) أي : تحتمل دلالتها موافقة المحكم ، وقد تحتمل شيئا آخر من حيث اللفظ والتركيب ، لا من حيث المراد
Всевышний сообщает, что в Коране (имеются) мухкамат/однозначные аяты, которые являются Матерью (основой) Книги, т.е. имеющие явные/"баййинат", ясные/"вадихат" значения, в понимании которых не запутается ни один из людей. И в ней (Книге имеются) другие аяты, которые не однозначно понимаются многими из людей или же некоторыми из них. Тот, кто возвращает муташабихат к ясному, и для понимания неясных/муташабих аятов руководствовался ясными/мухкам аятами, тот - на истинном пути. И тот, кто совершит противоположное - попадёт в противоположное (истинному пути, т.е. попадёт в заблуждение). И поэтому Всевышний сказал:
"Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания", т.е. её (Книги) основа, к которой (необходимо) возвращаться в случае неясности.
"А также другие аяты, являющиеся иносказательными", т.е. такими, которые допускают совпадение значения с ясными/мухкам аятами и, также, допускающие некие иные значение со стороны слова и построения речи, но не со стороны того, что имелось в виду.
وقد اختلفوا في المحكم والمتشابه ، فروي عن السلف عبارات كثيرة ، فقال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس [ أنه قال ] المحكمات ناسخه ، وحلاله وحرامه ، وحدوده وفرائضه ، وما يؤمر به ويعمل به
И (учёные) разногласили (относительно) ясного/мухкам и неясного/муташабихат. От саляфов (по этому поводу) передавалось множество высказываний. Сказал Али ибн Аби Тальха от
Ибн Аббаса, что он сказал:
"Ясные/мухкаам аяты - отменяющие, дозволяющие и запрещающие, устанавливающие наказания/худуд и обязательства, несущие в себе повеление и требующие исполнение.
وكذا روي عن عكرمة ، ومجاهد ، وقتادة ، والضحاك ، ومقاتل بن حيان ، والربيع بن أنس ، والسدي أنهم قالوا : المحكم الذي يعمل به
И также передавалось от
Икримы, Муджахида, Кадады, Даххака, Мувкатиля ибн Хаййана, ар-Раби' бин Анаса, Судди, что они сказали: "Ясные/мухкам аяты - те, на основе которых совершаются дела".
وعن ابن عباس أيضا أنه قال : المحكمات [ في ] قوله تعالى : ( قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا ) [ الأنعام : 151 ] والآيتان بعدها ، وقوله تعالى : ( وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه ) [ الإسراء : 23 ] إلى ثلاث آيات بعدها
رواه ابن أبي حاتم ، وحكاه عن سعيد بن جبير [ ثم ] قال : حدثنا أبي ، حدثنا سليمان بن حرب ، حدثنا حماد بن زيد ، عن إسحاق بن سويد أن يحيى بن يعمر وأبا فاختة تراجعا في هذه الآية : ( هن أم الكتاب ) فقال أبو فاختة : فواتح السور . وقال يحيى بن يعمر : الفرائض ، والأمر والنهي ، والحلال والحرام
И также от
Ибн Аббаса передаётся, что он сказал:
"Ясные/мухкамат аяты - это то, что содержится в высказывании Всевышнего "Скажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь». Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи" (Сура "Скот", аят 151) и в последующих двух аятах. И в высказывании Всевышнего: "Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него" (Сура "Перенос ночью", аят 23), а также в последующих после этого трёх аятах".
Передал Ибн Аби Хатим от
Саида ибн Джубайра, что он сказал: "Нам рассказал мой отец, нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд от Исхака ибн Сувайда, что
Яхья ибн Я'мур и
Абу Фахита обсуждали этот аят
"Составляющие мать Писания". Сказал
Абу Фахита:
"Начало сур". А
Яхья б. Ма'мур сказал:
"Устанавливающие обязательства, повелевающие, порицающие, дозволяющие и запрещающие".
وقال ابن لهيعة ، عن عطاء بن دينار ، عن سعيد بن جبير : ( هن أم الكتاب ) يقول : أصل الكتاب ، وإنما سماهن أم الكتاب ، لأنهن مكتوبات في جميع الكتب
وقال مقاتل بن حيان : لأنه ليس من أهل دين إلا يرضى بهن
И передал Ибн Люхай'а от 'Ата' бин Динара, что
Саида ибн Джубайра в отношении слов
"Составляющие мать Писания" - сказал:
"Это - основа книги, и (Аллах) назвал их (мухкамат аяты) матерью Писания, так как они записаны во всех Писаниях.
И сказал
Мукъатиль бин Хаййан:
"Так как никто из обладателей религии не отвергнет их".
وقيل في المتشابهات : إنهن المنسوخة ، والمقدم منه والمؤخر ، والأمثال فيه والأقسام ، وما يؤمن به ولا يعمل به . رواه علي بن أبي طلحة عن ابن عباس
وقيل : هي الحروف المقطعة في أوائل السور ، قاله مقاتل بن حيان
И было сказано в отношении муташабихат аятов: это - отменённые, опережающие и отстающие, валь амсалю фи хи валь акъсаму, и то, во что необходимо верить, а не поступать. Это рассказал Али ибн Аби Тальха от
Ибн Аббаса.
И было сказано: они (аяты маташабихат) - это отдельные буквы в начале сур. Об этом сказал
Мукъатиль ибн Хаййан.
وعن مجاهد : المتشابهات يصدق بعضهن بعضا . وهذا إنما هو في تفسير قوله : ( كتابا متشابها مثاني ) [ الزمر : 23 ] هناك ذكروا : أن المتشابه هو الكلام الذي يكون في سياق واحد ، والمثاني هو الكلام في شيئين متقابلين كصفة الجنة وصفة النار ، وذكر حال الأبرار ثم حال الفجار ، ونحو ذلك ، فأما هاهنا فالمتشابه هو الذي يقابل المحكم
От
Муджахида передаётся:
аяты муташабихат удостоверяют друг друга. И это понимается в высказывании Аллаха: "Писание, аяты которого сходны\муташабих и повторяются" (Сура "Толпы", аят 23). И упоминалось, что сходные/муташибих - это речь, которая говорит о чём-то одном, а повторяющиеся/масани аяты - это речь, повествующая о двух противоположных вещах, подобно описанию рая и ада, или же упоминанию положения праведных и нечестивцев и т.п. Но здесь "муташабих" будет означать противоположное "мухкамату".
وأحسن ما قيل فيه الذي قدمناه ، وهو الذي نص عليه محمد بن إسحاق بن يسار ، رحمه الله ، حيث قال : ( منه آيات محكمات هن أم الكتاب ) فيهن حجة الرب ، وعصمة العباد ، ودفع الخصوم والباطل ، ليس لهن تصريف ولا تحريف عما وضعن عليه
Наилучшее из того, что говорилось (по этой теме) - это то, что мы привели.
Мухаммад бин Исхак бин Ясар, да помилует его Аллах, процитировав
"...В котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания", сказал:
"В них (ясных аятах) - доводы Господа, сохранность рабов и отстранение от ссор и лжи; не приемлемо применять к ним иносказания и искажать их значения".
قال : والمتشابهات في الصدق ، لهن تصريف وتحريف وتأويل ، ابتلى الله فيهن العباد ، كما ابتلاهم في الحلال والحرام ألا يصرفن إلى الباطل ، ولا يحرفن عن الحق
И сказал:
""Муташабихат имеют иносказания (тасриф) и искажения (тахриф) и та'виль. Посредством них Аллах испытывает (Своих) рабов, подобно тому, как Он их испытывает их в дозволенном и запретном, дыбы их (аятов) значение не отводилось к ложному/батыль и не искажался их истинный смысл.
ولهذا قال تعالى : ( فأما الذين في قلوبهم زيغ ) أي : ضلال وخروج عن الحق إلى الباطل ( فيتبعون ما تشابه منه ) أي : إنما يأخذون منه بالمتشابه الذي يمكنهم أن يحرفوه إلى مقاصدهم الفاسدة ، وينزلوه عليها ، لاحتمال لفظه لما يصرفونه ، فأما المحكم فلا نصيب لهم فيه ، لأنه دامغ لهم وحجة عليهم ، ولهذا قال : ( ابتغاء الفتنة ) أي : الإضلال لأتباعهم ، إيهاما لهم أنهم يحتجون على بدعتهم بالقرآن ، وهذا حجة عليهم لا لهم ، كما لو احتج النصارى بأن القرآن قد نطق بأن عيسى هو روح الله وكلمته ألقاها إلى مريم ، وتركوا الاحتجاج بقوله [ تعالى ] ( إن هو إلا عبد أنعمنا عليه ) [ الزخرف : 59 ] وبقوله : ( إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون ) [ آل عمران : 59 ] وغير ذلك من الآيات المحكمة المصرحة بأنه خلق من مخلوقات الله ، وعبد ورسول من رسل الله
И поэтому Всевышний сказал:
"Те, чьи сердца уклоняются в сторону", т.е., к заблуждению и отходу от истины ко лжи.
"Следуют за иносказательными/муташабихат аятами", т.е. руководствуются иносказательными аятами, дабы они могли искажать (тексты) в угоду своим мерзким целям и придавать им ложный смысл… А в ясных/мухкам аятах у них подобной возможности нет, так как они являются неопровержимый довод против них. Поэтому Он сказал:
«желая посеять смуту», т.е. ввести в заблуждение своих последователей, создав иллюзию обоснования своих новшеств доказательствами Корана. Но это (наоборот) – довод против них. Это подобно тому, как если назаретяне возьмут в доказательство то, что Коран говорит, что Иса – это Дух Аллаха и Его Слово, которое Он послал Марьям (пересказ 141 аята 4-ой суры), и при этом оставят высказывание Всевышнего:
«Он – всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали (Сруа 43, аят 59)» и также Его высказывание:
«Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. Он сотворил его из праха, а затем сказал ему: «Будь!» – и тот возник.» (3:59) и друге ясные аяты, говорящие о том, что он (Иса) – из творений Аллаха, (Его) раб и посланник их посланников Аллаха.
وقوله : ( وابتغاء تأويله ) أي : تحريفه على ما يريدون ، وقال مقاتل والسدي : يبتغون أن يعلموا ما يكون وما عواقب الأشياء من القرآن
И Его слова:
«и добиться толкования», т.е. искажения (тахриф) к тому, чего хотят. И
Мукъатиль и
Судди говорили:
из Корана они хотят познать, что произойдёт со всякой вещью.
وقد قال الإمام أحمد : حدثنا إسماعيل ، حدثنا أيوب عن عبد الله بن أبي مليكة ، عن عائشة قالت : قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات [ فأما الذين في قلوبهم زيغ ] ) إلى قوله : ( أولو الألباب ) فقال : " فإذا رأيتم الذين يجادلون فيه فهم الذين عنى الله فاحذروهم . هكذا وقع هذا الحديث في مسند الإمام أحمد ، رحمه الله ، من رواية ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، ليس بينهما أحد
Имам
Ахмад сказал: «Нам рассказал Исмаиль: нам рассказал Айюб от АбдАллаха ибн Аби Муляйка от
Аишы, сказавшей: «
Посланник Аллаха, ﷺ, прочитав:
«Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом», сказав:
«Если увидите разногласящих в этом, то (знайте,) что это те, о ком (в этих аятах) сказал Аллаха. Остерегайтесь их». Таким текстом этот хадис приведён в «Муснаде» имам Ахмада, р. из риваята Ибн Аби Мулейка от Аишы и между ними никого нет.
وهكذا رواه ابن ماجه من طريق إسماعيل ابن علية وعبد الوهاب الثقفي ، كلاهما عن أيوب ، عن عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة ، عنها . ورواه محمد بن يحيى العبدي في مسنده عن عبد الوهاب الثقفي ، عن أيوب ، به . وكذا رواه عبد الرزاق ، عن معمر عن أيوب . وكذا رواه غير واحد عن أيوب . وقد رواه ابن حبان في صحيحه ، من حديث أيوب ، به . وتابع أيوب أبو عامر الخزاز وغيره عن ابن أبي مليكة ، فرواه الترمذي عن بندار ، عن أبي داود الطيالسي ، عن أبي عامر الخزاز ، فذكره . وهكذا رواه سعيد بن منصور في سننه ، عن حماد بن يحيى الأبح ، عن عبد الله بن أبي مليكة ، عن عائشة . ورواه ابن جرير ، من حديث روح بن القاسم ونافع بن عمر الجمحي ، كلاهما عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، به . وقال نافع في روايته عن ابن أبي مليكة : حدثتني عائشة ، فذكره
А также его передавал Ибн Маджа по пути Исмаиля ибн Улеййа и Абд-уль-Ваххаба ас-Сакъафи, а оба передавали от Аййуба, от АбдАллаха ибн УбайдАллаха ибн Аби Мулейка, от неё (Аишы).
Также его передал Мухаммад ибн Яхья аль-‘Абди в своём «Муснаде» от Абдаллваххаба ас-Сакъафи, от Аййуба….
И также его передал Абд-ар-Раззакъ от Муаммара, от Аййуба
И также его от Аййуба передали другие…
И его передал Ибн Хиббан в своём «Сахихе» со слов Аййуба
И Аййуб последовал Абу Амиру аль-Хаззазу и другим от Ибн Аби Мулейка.
Рассказал Тирмизи от Бундара, от Абу Дауда ат-Таялиси, от Аби Амира аль-Хаззаза, упомянув его (этот хадис)
А также его передавал Саид ибн Мансур в своём «Сунан» от Хаммада бин Яхьи аль-Абху, от АбдАллаха бин Аби Мулейка, от Аиши
И его передавал Ибн Джарир со слов Руха бин аль-Къасима и Нафи’ а бин Умара аль-Джумхи, и они оба – от Ибн Аби Мулейка, от Аиши. И Нафи’ в своём риваяте сказал: «От Ибн Аби Мулейка: Мне рассказала Аиша» и упомянул его (хадис)
وقد روى هذا الحديث البخاري ، رحمه الله ، عند تفسير هذه الآية ، ومسلم في كتاب القدر من صحيحه ، وأبو داود في السنة من سننه ، ثلاثتهم ، عن القعنبي ، عن يزيد بن إبراهيم التستري ، عن ابن أبي مليكة ، عن القاسم بن محمد ، عن عائشة ، رضي الله عنها ، قالت : تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات [ هن أم الكتاب وأخر متشابهات ] ) إلى قوله : ( وما يذكر إلا أولو الألباب ) قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فإذا رأيت الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك الذين سمى الله فاحذروهم " لفظ البخاري
И этот хадис передал
Бухари, رحمه الله, в тафсире этого аята, и, также,
Муслим в книге предопределения своего «Сахиха». И также
Абу Дауд в «Сунне» своего «Сунан». И эти трое передавали от Къа’наби, от Язида бин Ибрахима ат-Тустари, от Ибн Аби Муляйка, от аль-Къасима бин Мухаммада, от
Аишы, رضي الله عنها: сказавшей: «
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, читал:
«Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом». Сказала: «
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Если увидишь тех, кто следует неясным/муташабихат аятам, то (знай,) что они – это те, о ком упомянул Аллах. Остерегайся их» (словами Бухари).
وكذا رواه الترمذي أيضا ، عن بندار ، عن أبي داود الطيالسي ، عن يزيد بن إبراهيم التستري ، به . وقال : حسن صحيح . وذكر أن يزيد بن إبراهيم التستري تفرد بذكر القاسم في هذا الإسناد ، وقد رواه غير واحد عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، ولم يذكروا القاسم . كذا قال
ورواه ابن المنذر في تفسيره من طريقين عن النعمان بن محمد بن الفضل السدوسي - ولقبه عارم - حدثنا حماد بن زيد ، حدثنا أيوب ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، به
И также тоже передал
Тирмизи от Биндара, от Аби Дауду ат-Таялиси, от Язида, от Ибрахима ат-Тустари, сказав: «Хадис хасан-сахих. И упомянул, что Язид ибн Ибрахим ат-Тустари уединился в упоминании аль-Къасима в этом иснаде. И его несколько (людей) передали от Ибн Аби Мулейка, от Аиши, не упомянув аль-Къасима».
И двумя путями его передал
Ибн Мунзир в своём «Тафсире» от Ну’мана ибн Мухаммада ибн Аль-Фадля ас-Садуси, известного как Абу Арим, сказавшего: «Нам рассказал Хаммад бин Зайд, нам рассказал Аййуб от Ибн Аби Муляйка, от Аиши».
وقال ابن جرير : حدثنا علي بن سهل حدثنا الوليد بن مسلم ، عن حماد بن سلمة ، عن عبد الرحمن بن القاسم ، عن أبيه ، عن عائشة قالت : نزع رسول الله صلى الله عليه وسلم بهذه الآية : ( فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة ) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " قد حذركم الله ، فإذا رأيتموهم فاعرفوهم " . ورواه ابن مردويه من طريق أخرى ، عن القاسم ، عن عائشة به
И
Ибн Джарир сказал: «Нам рассказал Али ибн Сахль: нам рассказал аль-Валид бин Муслим от Хаммада бин Салямы, от Абдаррахмана бин аль-Къасима, от своего отца, от
Аишы, сказавшей: «
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, читал аят:
«Следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту». И
посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
«Аллах предостерегает вас: увидев их, узнавайте их». . И его передал Ибн Мардавих по другому пути от аль-Къасима, от Аиши.
وقال الإمام أحمد : حدثنا أبو كامل ، حدثنا حماد ، عن أبي غالب قال : سمعت أبا أمامة يحدث ، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله : ( فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ) قال : " هم الخوارج " ، وفي قوله : ( يوم تبيض وجوه وتسود وجوه ) . [ آل عمران : 106 ] قال : " هم الخوارج "
وقد رواه ابن مردويه من غير وجه ، عن أبي غالب ، عن أبي أمامة مرفوعا ، فذكره
И имам
Ахмад сказал: «Нам расскзаал Абу Камиль, нам расскзал Хаммад, от Аби Галиба, сказавшего: я слышал
Абу Умаму, передававшего от пророка, да благословит его Аллах и да приветствует:
«В словах Аллаха: «Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами». Сказал: «Они – хавариджи». И в Его словах: «В тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют» (Сура 3, аят 106). «Это – хвариджи». И его передал Ибн Мардавих другим путём от Аби Галиба, от Аби Умамы марфуан.
وهذا الحديث أقل أقسامه أن يكون موقوفا من كلام الصحابي ، ومعناه صحيح ، فإن أول بدعة وقعت في الإسلام فتنة الخوارج ، وكان مبدؤهم بسبب الدنيا حين قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غنائم حنين ، فكأنهم رأوا في عقولهم الفاسدة أنه لم يعدل في القسمة ، ففاجئوه بهذه المقالة ، فقال قائلهم - وهو ذو الخويصرة - بقر الله خاصرته - اعدل فإنك لم تعدل ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل ، أيأمنني على أهل الأرض ولا تأمنوني " . فلما قفا الرجل استأذن عمر بن الخطاب - وفي رواية : خالد بن الوليد - [ ولا بعد في الجمع ] - رسول الله في قتله ، فقال : " دعه فإنه يخرج من ضئضئ هذا - أي : من جنسه - قوم يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم ، وصيامه مع صيامهم ، وقراءته مع قراءتهم ، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ، فأينما لقيتموهم فاقتلوهم ، فإن في قتلهم أجرا لمن قتلهم
И этот хадис как минимум остановлен на словах сподвижника и его смысл – правилен/сахих. Так как первым нововведением, возникшим в Исламе, было смута хавариджей, которыми руководила жажда благ мирской жизни, когда посланник Аллаха, с.а.с, делил трофеи Хунайна. Ведь они своими испорченным мышлением сочли делёж пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, несправедливым, и этим вызвали у него изумление. Так как один из них сказал – и он – Зу-аль-Хувайсира, да будет пронизан его бок: «Будь справедлив; ты не был справедливым». И посланник Аллаха, с.а.с, ему сказал:
«Был бы я обездоленным и в проигрыше, если б не был справедлив. Неужели Он доверяет мне жителей земли, а вы не доверяете?» И когда этот человек ушёл, Умар ибн аль-Хаттаб попросил разрешения посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует – а в другом риваяте – Халид б. Валид – убить его. Ответил:
«Оставь его. От него произойдут люди, смотря на молитву которых вы сочтёте свою молитву ничтожной. И также – свой пост в сравнении с их постом. И ваше чтение – в сравнении с их чтением. и они выйдут из религии подобно тому, как стрела вылетает из насквозь пробитой мишени!». И где бы вы их не встретили – убейте их, так как в их убийстве - вознаграждение тому, кто убьёт их».
ثم كان ظهورهم أيام علي بن أبي طالب ، وقتلهم بالنهروان ، ثم تشعبت منهم شعوب وقبائل وآراء وأهواء ومقالات ونحل كثيرة منتشرة ، ثم نبعت القدرية ، ثم المعتزلة ، ثم الجهمية ، وغير ذلك من البدع التي أخبر عنها الصادق المصدوق في قوله : " وستفترق هذه الأمة على ثلاث وسبعين فرقة ، كلها في النار إلا واحدة " قالوا : [ من ] هم يا رسول الله ؟ قال : " من كان على ما أنا عليه وأصحابي " أخرجه الحاكم في مستدركه بهذه الزيادة
Затем они появились в период
Али ибн Аби Талиба и он их убивал в Нахраване. А затем они разделились на множество народов и племён, обосновываясь на своих мнениях, страстях и высказываниях. И распространилось их множество ветвей. А после них возникли къадариты, затем – му’тазилиты, затем – джахмиты и другие из нововведенцев, о которых упомянул доверенный, правдивый в своём высказывании: «
И разделится моя община на семьдесят три группы: все они окажутся в Огне, кроме одной». Люди спросили: «Кто же они, о, посланник Аллаха?» На что он ответил:
«Следующие тому же, чему следую я и мои сподвижники». С этой добавкой («все они окажутся в Огне, кроме одной») передал Хаким в «Мастадраке»