Расширенный поиск
23 Июня  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Эл ауузу – элия.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Кёбге таш атма.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Тели турса – той бузар.
  • Эски джаугъа ышанма.
  • Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Атлыны кёрсе, джаяуну буту талыр.
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
Страницы: 1 2 3 След.
Тафсир Корана
 
Ассаламу алейкум братья и сестры.




Сказал величайший муфассир, Имам Абу Абдуллах аль-Куртуби (600-671 г.х.), да смилуется над ним Аллах, в тафсире к аяту 7, Суры аль-Имран: «Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательным, желая посеять смуту».
Цитата


قَالَ شَيْخنَا أَبُو الْعَبَّاس رَحْمَة اللَّه عَلَيْهِ : مُتَّبِعُو الْمُتَشَابِه لَا يَخْلُو أَنْ يَتَّبِعُوهُ وَيَجْمَعُوهُ طَلَبًا لِلتَّشْكِيكِ فِي الْقُرْآن وَإِضْلَال الْعَوَامّ , كَمَا فَعَلَتْهُ الزَّنَادِقَة وَالْقَرَامِطَة الطَّاعِنُونَ فِي الْقُرْآن ; أَوْ طَلَبًا لِاعْتِقَادِ ظَوَاهِر الْمُتَشَابِه , كَمَا فَعَلَتْهُ الْمُجَسِّمَة الَّذِينَ جَمَعُوا مَا فِي الْكِتَاب وَالسُّنَّة مِمَّا ظَاهِره الْجِسْمِيَّة حَتَّى اِعْتَقَدُوا أَنَّ الْبَارِئ تَعَالَى جِسْم مُجَسَّم وَصُورَة مُصَوَّرَة ذَات وَجْه وَعَيْن وَيَد وَجَنْب وَرِجْل وَأُصْبُع , تَعَالَى اللَّه عَنْ ذَلِكَ ; أَوْ يَتَّبِعُوهُ عَلَى جِهَة إِبْدَاء تَأْوِيلَاتهَا وَإِيضَاح مَعَانِيهَا , أَوْ كَمَا فَعَلَ صَبِيغ حِينَ أَكْثَر عَلَى عُمَر فِيهِ السُّؤَال .

فَهَذِهِ أَرْبَعَة أَقْسَام : [ الْأَوَّل ] لَا شَكَّ فِي كُفْرهمْ , وَإِنَّ حُكْم اللَّه فِيهِمْ الْقَتْل مِنْ غَيْر اِسْتِتَابَة . [ الثَّانِي ] الصَّحِيح الْقَوْل بِتَكْفِيرِهِمْ , إِذْ لَا فَرْق بَيْنهمْ وَبَيْنَ عُبَّاد الْأَصْنَام وَالصُّوَر , وَيُسْتَتَابُونَ فَإِنْ تَابُوا وَإِلَّا قُتِلُوا كَمَا يُفْعَل بِمَنْ اِرْتَدَّ . [ الثَّالِث ] اِخْتَلَفُوا فِي جَوَاز ذَلِكَ بِنَاء عَلَى الْخِلَاف فِي جَوَاز تَأْوِيلهَا . وَقَدْ عُرِفَ أَنَّ مَذْهَب السَّلَف تَرْك التَّعَرُّض لِتَأْوِيلِهَا مَعَ قَطْعهمْ بِاسْتِحَالَةِ ظَوَاهِرهَا , فَيَقُولُونَ أَمِّرُوهَا كَمَا جَاءَتْ . وَذَهَبَ بَعْضهمْ إِلَى إِبْدَاء تَأْوِيلَاتهَا وَحَمْلهَا عَلَى مَا يَصِحّ حَمْله فِي اللِّسَان عَلَيْهَا مِنْ غَيْر قَطْع بِتَعْيِينِ مُجْمَل مِنْهَا . [ الرَّابِع ] الْحُكْم فِيهِ الْأَدَب الْبَلِيغ , كَمَا فَعَلَهُ عُمَر بِصَبِيغٍ . وَقَالَ أَبُو بَكْر الْأَنْبَارِيّ : وَقَدْ كَانَ الْأَئِمَّة مِنْ السَّلَف يُعَاقِبُونَ مَنْ يَسْأَل عَنْ تَفْسِير الْحُرُوف الْمُشْكِلَات فِي الْقُرْآن , لِأَنَّ السَّائِل إِنْ كَانَ يَبْغِي بِسُؤَالِهِ تَخْلِيد الْبِدْعَة وَإِثَارَة الْفِتْنَة فَهُوَ حَقِيق بِالنَّكِيرِ وَأَعْظَم التَّعْزِير , وَإِنْ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ مَقْصِده فَقَدْ اِسْتَحَقَّ الْعَتْب بِمَا اِجْتَرَمَ مِنْ الذَّنْب , إِذْ أَوْجَدَ لِلْمُنَافِقِينَ الْمُلْحِدِينَ فِي ذَلِكَ الْوَقْت سَبِيلًا إِلَى أَنْ يَقْصِدُوا ضَعَفَة الْمُسْلِمِينَ بِالتَّشْكِيكِ وَالتَّضْلِيل فِي تَحْرِيف الْقُرْآن عَنْ مَنَاهِج التَّنْزِيل وَحَقَائِق التَّأْوِيل . فَمِنْ ذَلِكَ مَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْن إِسْحَاق الْقَاضِي أَنْبَأَنَا سُلَيْمَان بْن حَرْب عَنْ حَمَّاد بْن زَيْد عَنْ يَزِيد بْن حَازِم عَنْ سُلَيْمَان بْن يَسَار أَنَّ صَبِيغ بْن عِسْل قَدِمَ الْمَدِينَة فَجَعَلَ يَسْأَل عَنْ مُتَشَابِه الْقُرْآن وَعَنْ أَشْيَاء ; فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَر رَضِيَ اللَّه عَنْهُ فَبَعَثَ إِلَيْهِ عُمَر فَأَحْضَرَهُ وَقَدْ أَعَدَّ لَهُ عَرَاجِين مِنْ عَرَاجِين النَّخْل . فَلَمَّا حَضَرَ قَالَ لَهُ عُمَر : مَنْ أَنْتَ ؟ قَالَ : أَنَا عَبْد اللَّه صَبِيغ . فَقَالَ عُمَر رَضِيَ اللَّه عَنْهُ : وَأَنَا عَبْد اللَّه عُمَر ; ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ فَضَرَبَ رَأْسه بِعُرْجُونٍ فَشَجَّهُ , ثُمَّ تَابَعَ ضَرْبه حَتَّى سَالَ دَمه عَلَى وَجْهه , فَقَالَ : حَسْبك يَا أَمِير الْمُؤْمِنِينَ فَقَدْ وَاَللَّه ذَهَبَ مَا كُنْت أَجِد فِي رَأْسِي . وَقَدْ اِخْتَلَفَتْ الرِّوَايَات فِي أَدَبه , وَسَيَأْتِي ذِكْرهَا فِي " الذَّارِيَات " . ثُمَّ إِنَّ اللَّه تَعَالَى أَلْهَمَهُ التَّوْبَة وَقَذَفَهَا فِي قَلْبه فَتَابَ وَحَسُنَتْ تَوْبَته .


Имам аль-Куртуби передает: «Мой учитель Абуль Аббас сказал по поводу отрывка 7 аята «Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательным, желая посеять смуту»:

Цель тех людей, кто следует муташаббихату и хочет добиться их толкования заключается в том, чтобы пробудить сомнения и сбить с пути людей. Так как те самые зиндыки-карматы также пытались оклеветать Куран. Другая преследуема цель - это попытка заставить людей уверовать в (захир) явный смысл мутушаббихата. Так как муджассимиты (антропоморфисты) сделали это собрав все сообщения из Курана и Сунны с целью доказательства подобия Аллаха со свойствами тварных (джисм). И в итоге, они уверовали в то, что Аллах есть «тело»(джисм) с присущими телу свойствам. И по их мнению у этого «тела» есть глаза, лицо, руки, ноги, бок, пальцы. Пречист Аллаха от этого. Или же следуют муташабихату, чтобы дать толкование, прояснить этого. Или же они хотят поступить подобно тому как поступил Сабиг, задавая много вопросов по муташабихату халифу Умару, да будет доволен им Аллах.


Посему имеется 4 группы следующие муташабихату:

1. Те, кто несомненные кафиры, которые не хотят привести покаяние перед Аллахом и хукм для них смертная казнь.

2. Те, кто по достоверному мнению являются кафирами. Так как нет разницы между ними и теми, кто поклоняется идолам, изображениям. От них требуется покаяние, если они покаялись, то вопросов нет. Но если нет, то хукм их подобен хукму муртадов-вероотступников (смертная казнь).

3. Позволение на таъвиль (иносказание) муташабихата есть ихтилаф. Так как салафу салих вместе с тем, что утверждал невозможность понятия смысла муташабихата по захиру, так и запрещали пытаться делать всякий таъвиль на это. По этому поводу они говорили: Как к вам пришло это, также прочитав, пройдите мимо этого. Но некоторые, сделав таъвиль, дали обобщенное понятие на муташабихат, без конкретного определенного утверждения смысла насколько это возможно было передать нормальным языком методом.

4. Те, кто подобны Сабигу, которого наказал Халиф Умар, да будет доволен им Аллах, подвергнув его наказанию побития палкой (та`диб - то есть научили адабу в этом вопросе). Абу Бакр аль-Анбари говорил, что Салафу Салих подвергали наказанию тех, кто задавали много вопросов по поводу аятов со сложным (мушкиль) смыслом. Так как спрашивающий о подобном хочет внедрить бид`ат и посеять фитну, поэтому он достоин такого наказания (тазир). В те времена таким способом (через непозволительный метод таъвиля) эти люди открывали путь отвергающим истину мунафикам для послабления веры в мусульманах. История о Сабиге передана через Исмаил бин Исхак - Сулайман бин Харб - Хаммад бин Зейд-Йязид бин Хазим - Сулайман бин Ясар передает: Сабиг бин Иси пришел в Медину и стал спрашивать о муташабихате. Весть дошла до Умара Халифа и он послал людей за ним, предварительно подготовив палки для побития. Умар спросил его «Ты кто?» Тот ответил «я раб Аллаха Сабиг». Умар сказал ему «а я раб Аллаха Умар» и стал бить его по голове до тех пор, пока кровь не пошла из головы. Сабиг взмолился «хватит, о эмир правоверных! те сомнения, которые у меня были в сердце уже прошли». Таким образом, Аллах разместил покаяние в сердце Сабига и он до конца придерживался этого».

[Имам аль-Куртуби, «аль-Джами ли ахкам аль-Куръан», тафсир аята 7, суры аль-Имран]
Изменено: Albanetz - 19.10.2014 15:44:11
 
Имам Абу Мухаммад аль-Багави (436–510 х/1044–1117 м) пишет в своем тафсире в толковании 7 аята суры аль-Имран:

Цитата
وهو قول أبي بن كعب وعائشة وعروة بن الزبير رضي الله عنهم ورواية طاووس عن ابن عباس رضي الله عنهما ، وبه قال الحسن وأكثر التابعين واختاره الكسائي والفراء والأخفش ، وقالوا : لا يعلم تأويل المتشابه إلا الله ويجوز أن يكون للقرآن تأويل استأثر الله بعلمه لم يطلع عليه أحدا من خلقه كما استأثر بعلم الساعة ، ووقت طلوع الشمس من مغربها ، وخروج الدجال ، ونزول عيسى عليه الصلاة والسلام ونحوها


«Это слова Аби ибн Ка’ба, Аишы, Урват ибн Зубейра, да будет доволен ими Аллах, и передача Тавуса от Ибн Аббаса, также в соответствии с этим говорил аль-Хасан (аль-Басри) и большинство табиинов. Также, это мнение выбрал аль-Касаи, аль-Фарра, аль-Ахфаш, и они сказали: «Не знает толкования муташаббихат (аяты с неясным смыслом) [никто] кроме Всевышнего, и допускается, чтобы у Корана было толкование, знанием которого владеет лишь Всевышний и которое он не дает знать Своим творениям, подобно тому, как он владеет знанием судного дня, восхода солнца с запада, появления Даджаля, когда спустится Иса и подобное этому».

[Аль-Багави, «Ма’алим ат-Танзиль»]
 
В тафсире «Мадарик ат-танзил ва хакаик ат-таъвиль» имама ан-Насафи аль-Ханафи (710 г.х) пишется:

Цитата
{ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَـٰبِ } أصل الكتاب تحمل المتشابهات عليها وترد إليها { وَأُخَّرُ } وآيات أخر { مُتَشَـٰبِهَـٰتٌ } مشتبهات محتملات. مثال ذلك { ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ } [طه: 5] فالاستواء يكون بمعنى الجلوس وبمعنى القدرة والاستيلاء، ولا يجوز الأول على الله تعالى بدليل المحكم وهو قوله { لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْء }


[ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания] — это основа Писания, к которым возвращаются и в соответствии с которыми трактуют иносказательные аяты/муташабихат.... [а также другие аяты, являющиеся иносказательными] — неясными и имеющими множество толкований. Примером этого иносказательного) является 5 аят суры Таха: «Милостивый над аршем истава», а истава бывает в смысле сидения и в смысле могущества и овладения. Первый же смысл не допускается в отношении Всевышнего согласно тому, на что указывает ясный (мухкам) аят, и это слова Всевышнего: «Нет ничего подобного Ему».
 
1Сказал Ибн Касир ад-Димашки в толковании этого аята:

يخبر تعالى أن في القرآن آيات محكمات هن أم الكتاب ، أي : بينات واضحات الدلالة ، لا التباس فيها على أحد من الناس ، ومنه آيات أخر فيها اشتباه في الدلالة على كثير من الناس أو بعضهم ، فمن رد ما اشتبه عليه إلى الواضح منه ، وحكم محكمه على متشابهه عنده ، فقد اهتدى . ومن عكس انعكس ، ولهذا قال تعالى : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب ) أي : أصله [ ص: 7 ] الذي يرجع إليه عند الاشتباه ( وأخر متشابهات ) أي : تحتمل دلالتها موافقة المحكم ، وقد تحتمل شيئا آخر من حيث اللفظ والتركيب ، لا من حيث المراد


Всевышний сообщает, что в Коране (имеются) мухкамат/однозначные аяты, которые являются Матерью (основой) Книги, т.е. имеющие явные/"баййинат", ясные/"вадихат" значения, в понимании которых не запутается ни один из людей. И в ней (Книге имеются) другие аяты, которые не однозначно понимаются многими из людей или же некоторыми из них. Тот, кто возвращает муташабихат к ясному, и для понимания неясных/муташабих аятов руководствовался ясными/мухкам аятами, тот - на истинном пути. И тот, кто совершит противоположное - попадёт в противоположное (истинному пути, т.е. попадёт в заблуждение). И поэтому Всевышний сказал: "Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания", т.е. её (Книги) основа, к которой (необходимо) возвращаться в случае неясности. "А также другие аяты, являющиеся иносказательными", т.е. такими, которые допускают совпадение значения с ясными/мухкам аятами и, также, допускающие некие иные значение со стороны слова и построения речи, но не со стороны того, что имелось в виду.


وقد اختلفوا في المحكم والمتشابه ، فروي عن السلف عبارات كثيرة ، فقال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس [ أنه قال ] المحكمات ناسخه ، وحلاله وحرامه ، وحدوده وفرائضه ، وما يؤمر به ويعمل به


И (учёные) разногласили (относительно) ясного/мухкам и неясного/муташабихат. От саляфов (по этому поводу) передавалось множество высказываний. Сказал Али ибн Аби Тальха от Ибн Аббаса, что он сказал: "Ясные/мухкаам аяты - отменяющие, дозволяющие и запрещающие, устанавливающие наказания/худуд и обязательства, несущие в себе повеление и требующие исполнение.


وكذا روي عن عكرمة ، ومجاهد ، وقتادة ، والضحاك ، ومقاتل بن حيان ، والربيع بن أنس ، والسدي أنهم قالوا : المحكم الذي يعمل به


И также передавалось от Икримы, Муджахида, Кадады, Даххака, Мувкатиля ибн Хаййана, ар-Раби' бин Анаса, Судди, что они сказали: "Ясные/мухкам аяты - те, на основе которых совершаются дела".


وعن ابن عباس أيضا أنه قال : المحكمات [ في ] قوله تعالى : ( قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا ) [ الأنعام : 151 ] والآيتان بعدها ، وقوله تعالى : ( وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه ) [ الإسراء : 23 ] إلى ثلاث آيات بعدها
رواه ابن أبي حاتم ، وحكاه عن سعيد بن جبير [ ثم ] قال : حدثنا أبي ، حدثنا سليمان بن حرب ، حدثنا حماد بن زيد ، عن إسحاق بن سويد أن يحيى بن يعمر وأبا فاختة تراجعا في هذه الآية : ( هن أم الكتاب ) فقال أبو فاختة : فواتح السور . وقال يحيى بن يعمر : الفرائض ، والأمر والنهي ، والحلال والحرام


И также от Ибн Аббаса передаётся, что он сказал: "Ясные/мухкамат аяты - это то, что содержится в высказывании Всевышнего "Скажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь». Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи" (Сура "Скот", аят 151) и в последующих двух аятах. И в высказывании Всевышнего: "Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него" (Сура "Перенос ночью", аят 23), а также в последующих после этого трёх аятах".
Передал Ибн Аби Хатим от Саида ибн Джубайра, что он сказал: "Нам рассказал мой отец, нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд от Исхака ибн Сувайда, что Яхья ибн Я'мур и Абу Фахита обсуждали этот аят "Составляющие мать Писания". Сказал Абу Фахита: "Начало сур". А Яхья б. Ма'мур сказал: "Устанавливающие обязательства, повелевающие, порицающие, дозволяющие и запрещающие".


وقال ابن لهيعة ، عن عطاء بن دينار ، عن سعيد بن جبير : ( هن أم الكتاب ) يقول : أصل الكتاب ، وإنما سماهن أم الكتاب ، لأنهن مكتوبات في جميع الكتب
وقال مقاتل بن حيان : لأنه ليس من أهل دين إلا يرضى بهن


И передал Ибн Люхай'а от 'Ата' бин Динара, что Саида ибн Джубайра в отношении слов "Составляющие мать Писания" - сказал: "Это - основа книги, и (Аллах) назвал их (мухкамат аяты) матерью Писания, так как они записаны во всех Писаниях.
И сказал Мукъатиль бин Хаййан: "Так как никто из обладателей религии не отвергнет их".


وقيل في المتشابهات : إنهن المنسوخة ، والمقدم منه والمؤخر ، والأمثال فيه والأقسام ، وما يؤمن به ولا يعمل به . رواه علي بن أبي طلحة عن ابن عباس
وقيل : هي الحروف المقطعة في أوائل السور ، قاله مقاتل بن حيان


И было сказано в отношении муташабихат аятов: это - отменённые, опережающие и отстающие, валь амсалю фи хи валь акъсаму, и то, во что необходимо верить, а не поступать. Это рассказал Али ибн Аби Тальха от Ибн Аббаса.
И было сказано: они (аяты маташабихат) - это отдельные буквы в начале сур. Об этом сказал Мукъатиль ибн Хаййан.


وعن مجاهد : المتشابهات يصدق بعضهن بعضا . وهذا إنما هو في تفسير قوله : ( كتابا متشابها مثاني ) [ الزمر : 23 ] هناك ذكروا : أن المتشابه هو الكلام الذي يكون في سياق واحد ، والمثاني هو الكلام في شيئين متقابلين كصفة الجنة وصفة النار ، وذكر حال الأبرار ثم حال الفجار ، ونحو ذلك ، فأما هاهنا فالمتشابه هو الذي يقابل المحكم


От Муджахида передаётся: аяты муташабихат удостоверяют друг друга. И это понимается в высказывании Аллаха: "Писание, аяты которого сходны\муташабих и повторяются" (Сура "Толпы", аят 23). И упоминалось, что сходные/муташибих - это речь, которая говорит о чём-то одном, а повторяющиеся/масани аяты - это речь, повествующая о двух противоположных вещах, подобно описанию рая и ада, или же упоминанию положения праведных и нечестивцев и т.п. Но здесь "муташабих" будет означать противоположное "мухкамату".


وأحسن ما قيل فيه الذي قدمناه ، وهو الذي نص عليه محمد بن إسحاق بن يسار ، رحمه الله ، حيث قال : ( منه آيات محكمات هن أم الكتاب ) فيهن حجة الرب ، وعصمة العباد ، ودفع الخصوم والباطل ، ليس لهن تصريف ولا تحريف عما وضعن عليه


Наилучшее из того, что говорилось (по этой теме) - это то, что мы привели. Мухаммад бин Исхак бин Ясар, да помилует его Аллах, процитировав "...В котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания", сказал: "В них (ясных аятах) - доводы Господа, сохранность рабов и отстранение от ссор и лжи; не приемлемо применять к ним иносказания и искажать их значения".


قال : والمتشابهات في الصدق ، لهن تصريف وتحريف وتأويل ، ابتلى الله فيهن العباد ، كما ابتلاهم في الحلال والحرام ألا يصرفن إلى الباطل ، ولا يحرفن عن الحق


И сказал: ""Муташабихат имеют иносказания (тасриф) и искажения (тахриф) и та'виль. Посредством них Аллах испытывает (Своих) рабов, подобно тому, как Он их испытывает их в дозволенном и запретном, дыбы их (аятов) значение не отводилось к ложному/батыль и не искажался их истинный смысл.


ولهذا قال تعالى : ( فأما الذين في قلوبهم زيغ ) أي : ضلال وخروج عن الحق إلى الباطل ( فيتبعون ما تشابه منه ) أي : إنما يأخذون منه بالمتشابه الذي يمكنهم أن يحرفوه إلى مقاصدهم الفاسدة ، وينزلوه عليها ، لاحتمال لفظه لما يصرفونه ، فأما المحكم فلا نصيب لهم فيه ، لأنه دامغ لهم وحجة عليهم ، ولهذا قال : ( ابتغاء الفتنة ) أي : الإضلال لأتباعهم ، إيهاما لهم أنهم يحتجون على بدعتهم بالقرآن ، وهذا حجة عليهم لا لهم ، كما لو احتج النصارى بأن القرآن قد نطق بأن عيسى هو روح الله وكلمته ألقاها إلى مريم ، وتركوا الاحتجاج بقوله [ تعالى ] ( إن هو إلا عبد أنعمنا عليه ) [ الزخرف : 59 ] وبقوله : ( إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون ) [ آل عمران : 59 ] وغير ذلك من الآيات المحكمة المصرحة بأنه خلق من مخلوقات الله ، وعبد ورسول من رسل الله


И поэтому Всевышний сказал: "Те, чьи сердца уклоняются в сторону", т.е., к заблуждению и отходу от истины ко лжи.
"Следуют за иносказательными/муташабихат аятами", т.е. руководствуются иносказательными аятами, дабы они могли искажать (тексты) в угоду своим мерзким целям и придавать им ложный смысл… А в ясных/мухкам аятах у них подобной возможности нет, так как они являются неопровержимый довод против них. Поэтому Он сказал: «желая посеять смуту», т.е. ввести в заблуждение своих последователей, создав иллюзию обоснования своих новшеств доказательствами Корана. Но это (наоборот) – довод против них. Это подобно тому, как если назаретяне возьмут в доказательство то, что Коран говорит, что Иса – это Дух Аллаха и Его Слово, которое Он послал Марьям (пересказ 141 аята 4-ой суры), и при этом оставят высказывание Всевышнего: «Он – всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали (Сруа 43, аят 59)» и также Его высказывание: «Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. Он сотворил его из праха, а затем сказал ему: «Будь!» – и тот возник.» (3:59) и друге ясные аяты, говорящие о том, что он (Иса) – из творений Аллаха, (Его) раб и посланник их посланников Аллаха.


وقوله : ( وابتغاء تأويله ) أي : تحريفه على ما يريدون ، وقال مقاتل والسدي : يبتغون أن يعلموا ما يكون وما عواقب الأشياء من القرآن


И Его слова: «и добиться толкования», т.е. искажения (тахриф) к тому, чего хотят. И Мукъатиль и Судди говорили: из Корана они хотят познать, что произойдёт со всякой вещью.


وقد قال الإمام أحمد : حدثنا إسماعيل ، حدثنا أيوب عن عبد الله بن أبي مليكة ، عن عائشة قالت : قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات [ فأما الذين في قلوبهم زيغ ] ) إلى قوله : ( أولو الألباب ) فقال : " فإذا رأيتم الذين يجادلون فيه فهم الذين عنى الله فاحذروهم . هكذا وقع هذا الحديث في مسند الإمام أحمد ، رحمه الله ، من رواية ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، ليس بينهما أحد


Имам Ахмад сказал: «Нам рассказал Исмаиль: нам рассказал Айюб от АбдАллаха ибн Аби Муляйка от Аишы, сказавшей: «Посланник Аллаха, ﷺ, прочитав: «Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом», сказав: «Если увидите разногласящих в этом, то (знайте,) что это те, о ком (в этих аятах) сказал Аллаха. Остерегайтесь их». Таким текстом этот хадис приведён в «Муснаде» имам Ахмада, р. из риваята Ибн Аби Мулейка от Аишы и между ними никого нет.


وهكذا رواه ابن ماجه من طريق إسماعيل ابن علية وعبد الوهاب الثقفي ، كلاهما عن أيوب ، عن عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة ، عنها . ورواه محمد بن يحيى العبدي في مسنده عن عبد الوهاب الثقفي ، عن أيوب ، به . وكذا رواه عبد الرزاق ، عن معمر عن أيوب . وكذا رواه غير واحد عن أيوب . وقد رواه ابن حبان في صحيحه ، من حديث أيوب ، به . وتابع أيوب أبو عامر الخزاز وغيره عن ابن أبي مليكة ، فرواه الترمذي عن بندار ، عن أبي داود الطيالسي ، عن أبي عامر الخزاز ، فذكره . وهكذا رواه سعيد بن منصور في سننه ، عن حماد بن يحيى الأبح ، عن عبد الله بن أبي مليكة ، عن عائشة . ورواه ابن جرير ، من حديث روح بن القاسم ونافع بن عمر الجمحي ، كلاهما عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، به . وقال نافع في روايته عن ابن أبي مليكة : حدثتني عائشة ، فذكره


А также его передавал Ибн Маджа по пути Исмаиля ибн Улеййа и Абд-уль-Ваххаба ас-Сакъафи, а оба передавали от Аййуба, от АбдАллаха ибн УбайдАллаха ибн Аби Мулейка, от неё (Аишы).
Также его передал Мухаммад ибн Яхья аль-‘Абди в своём «Муснаде» от Абдаллваххаба ас-Сакъафи, от Аййуба….
И также его передал Абд-ар-Раззакъ от Муаммара, от Аййуба
И также его от Аййуба передали другие…
И его передал Ибн Хиббан в своём «Сахихе» со слов Аййуба
И Аййуб последовал Абу Амиру аль-Хаззазу и другим от Ибн Аби Мулейка.
Рассказал Тирмизи от Бундара, от Абу Дауда ат-Таялиси, от Аби Амира аль-Хаззаза, упомянув его (этот хадис)
А также его передавал Саид ибн Мансур в своём «Сунан» от Хаммада бин Яхьи аль-Абху, от АбдАллаха бин Аби Мулейка, от Аиши
И его передавал Ибн Джарир со слов Руха бин аль-Къасима и Нафи’ а бин Умара аль-Джумхи, и они оба – от Ибн Аби Мулейка, от Аиши. И Нафи’ в своём риваяте сказал: «От Ибн Аби Мулейка: Мне рассказала Аиша» и упомянул его (хадис)


وقد روى هذا الحديث البخاري ، رحمه الله ، عند تفسير هذه الآية ، ومسلم في كتاب القدر من صحيحه ، وأبو داود في السنة من سننه ، ثلاثتهم ، عن القعنبي ، عن يزيد بن إبراهيم التستري ، عن ابن أبي مليكة ، عن القاسم بن محمد ، عن عائشة ، رضي الله عنها ، قالت : تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات [ هن أم الكتاب وأخر متشابهات ] ) إلى قوله : ( وما يذكر إلا أولو الألباب ) قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فإذا رأيت الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك الذين سمى الله فاحذروهم " لفظ البخاري


И этот хадис передал Бухари, رحمه الله, в тафсире этого аята, и, также, Муслим в книге предопределения своего «Сахиха». И также Абу Дауд в «Сунне» своего «Сунан». И эти трое передавали от Къа’наби, от Язида бин Ибрахима ат-Тустари, от Ибн Аби Муляйка, от аль-Къасима бин Мухаммада, от Аишы, رضي الله عنها: сказавшей: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, читал: «Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом». Сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: Если увидишь тех, кто следует неясным/муташабихат аятам, то (знай,) что они – это те, о ком упомянул Аллах. Остерегайся их» (словами Бухари).


وكذا رواه الترمذي أيضا ، عن بندار ، عن أبي داود الطيالسي ، عن يزيد بن إبراهيم التستري ، به . وقال : حسن صحيح . وذكر أن يزيد بن إبراهيم التستري تفرد بذكر القاسم في هذا الإسناد ، وقد رواه غير واحد عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، ولم يذكروا القاسم . كذا قال
ورواه ابن المنذر في تفسيره من طريقين عن النعمان بن محمد بن الفضل السدوسي - ولقبه عارم - حدثنا حماد بن زيد ، حدثنا أيوب ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة ، به


И также тоже передал Тирмизи от Биндара, от Аби Дауду ат-Таялиси, от Язида, от Ибрахима ат-Тустари, сказав: «Хадис хасан-сахих. И упомянул, что Язид ибн Ибрахим ат-Тустари уединился в упоминании аль-Къасима в этом иснаде. И его несколько (людей) передали от Ибн Аби Мулейка, от Аиши, не упомянув аль-Къасима».
И двумя путями его передал Ибн Мунзир в своём «Тафсире» от Ну’мана ибн Мухаммада ибн Аль-Фадля ас-Садуси, известного как Абу Арим, сказавшего: «Нам рассказал Хаммад бин Зайд, нам рассказал Аййуб от Ибн Аби Муляйка, от Аиши».


وقال ابن جرير : حدثنا علي بن سهل حدثنا الوليد بن مسلم ، عن حماد بن سلمة ، عن عبد الرحمن بن القاسم ، عن أبيه ، عن عائشة قالت : نزع رسول الله صلى الله عليه وسلم بهذه الآية : ( فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة ) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " قد حذركم الله ، فإذا رأيتموهم فاعرفوهم " . ورواه ابن مردويه من طريق أخرى ، عن القاسم ، عن عائشة به


И Ибн Джарир сказал: «Нам рассказал Али ибн Сахль: нам рассказал аль-Валид бин Муслим от Хаммада бин Салямы, от Абдаррахмана бин аль-Къасима, от своего отца, от Аишы, сказавшей: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, читал аят: «Следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту». И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Аллах предостерегает вас: увидев их, узнавайте их». . И его передал Ибн Мардавих по другому пути от аль-Къасима, от Аиши.


وقال الإمام أحمد : حدثنا أبو كامل ، حدثنا حماد ، عن أبي غالب قال : سمعت أبا أمامة يحدث ، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله : ( فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ) قال : " هم الخوارج " ، وفي قوله : ( يوم تبيض وجوه وتسود وجوه ) . [ آل عمران : 106 ] قال : " هم الخوارج "
وقد رواه ابن مردويه من غير وجه ، عن أبي غالب ، عن أبي أمامة مرفوعا ، فذكره


И имам Ахмад сказал: «Нам расскзаал Абу Камиль, нам расскзал Хаммад, от Аби Галиба, сказавшего: я слышал Абу Умаму, передававшего от пророка, да благословит его Аллах и да приветствует: «В словах Аллаха: «Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами». Сказал: «Они – хавариджи». И в Его словах: «В тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют» (Сура 3, аят 106). «Это – хвариджи». И его передал Ибн Мардавих другим путём от Аби Галиба, от Аби Умамы марфуан.


وهذا الحديث أقل أقسامه أن يكون موقوفا من كلام الصحابي ، ومعناه صحيح ، فإن أول بدعة وقعت في الإسلام فتنة الخوارج ، وكان مبدؤهم بسبب الدنيا حين قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غنائم حنين ، فكأنهم رأوا في عقولهم الفاسدة أنه لم يعدل في القسمة ، ففاجئوه بهذه المقالة ، فقال قائلهم - وهو ذو الخويصرة - بقر الله خاصرته - اعدل فإنك لم تعدل ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل ، أيأمنني على أهل الأرض ولا تأمنوني " . فلما قفا الرجل استأذن عمر بن الخطاب - وفي رواية : خالد بن الوليد - [ ولا بعد في الجمع ] - رسول الله في قتله ، فقال : " دعه فإنه يخرج من ضئضئ هذا - أي : من جنسه - قوم يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم ، وصيامه مع صيامهم ، وقراءته مع قراءتهم ، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ، فأينما لقيتموهم فاقتلوهم ، فإن في قتلهم أجرا لمن قتلهم


И этот хадис как минимум остановлен на словах сподвижника и его смысл – правилен/сахих. Так как первым нововведением, возникшим в Исламе, было смута хавариджей, которыми руководила жажда благ мирской жизни, когда посланник Аллаха, с.а.с, делил трофеи Хунайна. Ведь они своими испорченным мышлением сочли делёж пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, несправедливым, и этим вызвали у него изумление. Так как один из них сказал – и он – Зу-аль-Хувайсира, да будет пронизан его бок: «Будь справедлив; ты не был справедливым». И посланник Аллаха, с.а.с, ему сказал: «Был бы я обездоленным и в проигрыше, если б не был справедлив. Неужели Он доверяет мне жителей земли, а вы не доверяете?» И когда этот человек ушёл, Умар ибн аль-Хаттаб попросил разрешения посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует – а в другом риваяте – Халид б. Валид – убить его. Ответил: «Оставь его. От него произойдут люди, смотря на молитву которых вы сочтёте свою молитву ничтожной. И также – свой пост в сравнении с их постом. И ваше чтение – в сравнении с их чтением. и они выйдут из религии подобно тому, как стрела вылетает из насквозь пробитой мишени!». И где бы вы их не встретили – убейте их, так как в их убийстве - вознаграждение тому, кто убьёт их».


ثم كان ظهورهم أيام علي بن أبي طالب ، وقتلهم بالنهروان ، ثم تشعبت منهم شعوب وقبائل وآراء وأهواء ومقالات ونحل كثيرة منتشرة ، ثم نبعت القدرية ، ثم المعتزلة ، ثم الجهمية ، وغير ذلك من البدع التي أخبر عنها الصادق المصدوق في قوله : " وستفترق هذه الأمة على ثلاث وسبعين فرقة ، كلها في النار إلا واحدة " قالوا : [ من ] هم يا رسول الله ؟ قال : " من كان على ما أنا عليه وأصحابي " أخرجه الحاكم في مستدركه بهذه الزيادة


Затем они появились в период Али ибн Аби Талиба и он их убивал в Нахраване. А затем они разделились на множество народов и племён, обосновываясь на своих мнениях, страстях и высказываниях. И распространилось их множество ветвей. А после них возникли къадариты, затем – му’тазилиты, затем – джахмиты и другие из нововведенцев, о которых упомянул доверенный, правдивый в своём высказывании: «И разделится моя община на семьдесят три группы: все они окажутся в Огне, кроме одной». Люди спросили: «Кто же они, о, посланник Аллаха?» На что он ответил:«Следующие тому же, чему следую я и мои сподвижники». С этой добавкой («все они окажутся в Огне, кроме одной») передал Хаким в «Мастадраке»
 
Ибн Касир, да помилует его Аллах, продолжает:

وقال الحافظ أبو يعلى : حدثنا أبو موسى ، حدثنا عمرو بن عاصم ، حدثنا المعتمر ، عن أبيه ، عن قتادة ، عن الحسن عن جندب بن عبد الله أنه بلغه ، عن حذيفة - أو سمعه منه - يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ذكر : " إن في أمتي قوما يقرءون القرآن ينثرونه نثر الدقل ، يتأولونه على غير تأويله " . [ لم ] يخرجوه


И сказал аль-Хафиз Абу Йа’ля: нам рассказал Абу Муса, нам рассказал Амр бин Асим, нам рассказал Му’ тамир от своего отца, от Катады, от аль-Хасана, от Джундуба б. АбдАллаха, что он получил известие от Хузайфы или услышал от него: рассказывавшего от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, что он упомянул: «В моей уммы будет группа, читающая Коран быстро, не вникая в его смысл и неподобающим образом истолковывают (та’виль) его».


[ وقوله ] ( وما يعلم تأويله إلا الله ) اختلف القراء في الوقف هاهنا ، فقيل : على الجلالة ، كما تقدم عن ابن عباس أنه قال : التفسير على أربعة أنحاء : فتفسير لا يعذر أحد في فهمه ، وتفسير تعرفه العرب من لغاتها ، وتفسير يعلمه الراسخون في العلم ، وتفسير لا يعلمه إلا الله عز وجل . ويروى هذا القول عن عائشة ، وعروة ، وأبي الشعثاء ، وأبي نهيك ، وغيرهم


И Его высказывание: «Хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха». Чтецы разногласили здесь в том, где имеется остановка. Говорилось: остановка со словом «Аллах», как уже упоминалось от Ибн Аббаса, сказавшего: «Тафсир делится на 4 вида: один тафсир – никто не может быть оправдан его непониманием; и тафсир – знают его арабы из своего языка; и тафсир – знают его твёрдые в знании; и тафсир – не знает его никто, кроме Аллаха, ‘Азза ва Джаль». И это же высказывание передаётся от Аишы, Урвы, Аби Ша’са’, Аби Нахика и других.


وقد قال الحافظ أبو القاسم في المعجم الكبير : حدثنا هاشم بن مرثد حدثنا محمد بن إسماعيل بن عياش ، حدثني أبي ، حدثني ضمضم بن زرعة ، عن شريح بن عبيد ، عن أبي مالك الأشعري أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " لا أخاف على أمتي إلا ثلاث خلال : أن يكثر لهم المال [ ص: 11 ] فيتحاسدوا فيقتتلوا ، وأن يفتح لهم الكتاب فيأخذه المؤمن يبتغي تأويله ، ( وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به [ كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب ] ) الآية ، وأن يزداد علمهم فيضيعوه ولا يبالون عليه " غريب جدا


Хафиз Абу аль-Къасим в «Му’джам аль-кабир» сказал: «Нам рассказал Хашим бин Мурсад: нам рассказал Мухамад б. Исмаиль б. Аййаш: мне рассказал мой отец: мне рассказал Дамдам б. Зур’а от Шурайха б. Убайда, от Аби Малика аль-Аш’ари, что он слышал, как посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Я боюсь для моей общины трёх бед: (1) умножения имущества, из-за которого они будут завидовать друг другу и воевать между собой; (2) того, что откроется им Писание, и верующий начнет домогаться истолкования (та’виль) его: «хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом», и увеличится их знание, и они потеряют её без сожаления (об этом)». Очень странный (хадис)


وقال الحافظ أبو بكر بن مردويه : حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم ، أخبرنا أحمد بن عمرو ، أخبرنا هشام بن عمار ، أخبرنا ابن أبي حاتم عن أبيه ، عن عمرو بن شعيب ، عن أبيه ، عن ابن العاص ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " إن القرآن لم ينزل ليكذب بعضه بعضا ، فما عرفتم منه فاعملوا به ، وما تشابه منه فآمنوا به


Сказал хафиз Абу Бакр Ибн Мардавих: «Нам рассказал Мухаммад б. Ахмад б. Ибрахим: нам сообщил Ахмад б. Амр: нам сообщил Хишам б. Аммар: нам сообщил Ибн Аби Хатим от своего отца, от Амра б. Шу’айба, от своего отца, от Ибн аль-Аса, от посланника Аллаха, ﷺ, сказавшего: «Коран не был ниспослан для того, чтобы одна его часть опровергала другую. То, что вы узнаёт из него – поступайте согласно этому. А то, что неясно (муташабих) из него – верьте в него».


وقال عبد الرزاق : أنبأنا معمر ، عن ابن طاوس ، عن أبيه قال : كان ابن عباس يقرأ : " وما يعلم تأويله إلا الله ، ويقول الراسخون : آمنا به
وكذا رواه ابن جرير ، عن عمر بن عبد العزيز ، ومالك بن أنس : أنهم يؤمنون به ولا يعلمون تأويله
وحكى ابن جرير أن في قراءة عبد الله بن مسعود : " إن تأويله إلا عند الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به
وكذا عن أبي بن كعب . واختار ابن جرير هذا القول


Абдарраззак сказал: Нам сообщил Му’аммар от Ибн Тауса, от своего отца, сказавшего: Ибн Аббас читал: «Толкования этого не знает никто, кроме Аллаха, и говорят обладающие основательными знаниями: «Мы уверовали в него».
И также передал его Ибн Джарир от Умара б. Абд-уль-Азиза и Малика б. Анаса: «D том, что они уверуют в него и не знают его толкования»
И рассказал Ибн Джарир, что в чтении АбдАллаха б. Мас’уда: «Его толкования лишь только у Аллаха, а твёрдые в знаниях говорят: «Мы уверовали в него».
И также подобное (передаётся) от Убайй б. Ка’ба и это мнение выбрал Ибн Джарир


ومنهم من يقف على قوله : ( والراسخون في العلم ) وتبعهم كثير من المفسرين وأهل الأصول ، وقالوا : الخطاب بما لا يفهم بعيد


И кто-то из них (учёных) останавливается на высказывании «твёрдые в знании». И за ними последовали многие из муфассиров и обладателей усуля, сказав: «Мнение, что речь – не понятна – слабое (далёкое)».


وقد روى ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، عن ابن عباس أنه قال : أنا من الراسخين الذين يعلمون تأويله
وقال ابن أبي نجيح ، عن مجاهد : والراسخون في العلم يعلمون تأويله ويقولون آمنا به
وكذا قال الربيع بن أنس


Рассказал Ибн Аби Наджих от Муджахида, от Ибн Аббаса, сказавшего: «Я – из твёрдых знанием, знающих его истолкование»
И сказал Ибн Аби Наджих от Муджахида: «И твёрдые в знании знают его истолкование и говорят: «Мы уверовали в него».
И также сказал Ар-Раби’ б. Анас.


وفي الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا لابن عباس فقال : " اللهم فقهه في الدين وعلمه التأويل


И в хадисе сказано, что посланник Аллаха Всемогущего, ﷺ, просил для Ибн Аббаса: «О Аллах, дай ему знание в религии и научи его толкованию»


ومن العلماء من فصل في هذا المقام ، فقال : التأويل يطلق ويراد به في القرآن معنيان ، أحدهما : التأويل بمعنى حقيقة الشيء ، وما يئول أمره إليه ، ومنه قوله تعالى : ( ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا ) [ يوسف : 100 ] وقوله ( هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله ) [ الأعراف : 53 ] أي : حقيقة ما أخبروا به من أمر المعاد ، فإن أريد [ ص: 12 ] بالتأويل هذا ، فالوقف على الجلالة ، لأن حقائق الأمور وكنهها لا يعلمه على الجلية إلا الله عز وجل ، ويكون قوله : ( والراسخون في العلم ) مبتدأ و ( يقولون آمنا به ) خبره . وأما إن أريد بالتأويل المعنى الآخر وهو التفسير والتعبير والبيان عن الشيء كقوله تعالى : ( نبئنا بتأويله ) [ يوسف : 36 ] أي : بتفسيره ، فإن أريد به هذا المعنى ، فالوقف على : ( والراسخون في العلم ) لأنهم يعلمون ويفهمون ما خوطبوا به بهذا الاعتبار ، وإن لم يحيطوا علما بحقائق الأشياء على كنه ما هي عليه ، وعلى هذا فيكون قوله : ( يقولون آمنا به ) حالا منهم ، وساغ هذا ، وهو أن يكون من المعطوف دون المعطوف عليه ، كقوله : ( للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم ) إلى قوله : ( [ والذين جاءوا من بعدهم ] يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا [ الذين سبقونا بالإيمان ] ) الآية [ الحشر : 8 - 10 ] ، وكقوله تعالى : ( وجاء ربك والملك صفا صفا ) [ الفجر : 22 ] أي : وجاءت الملائكة صفوفا صفوفا


И учёные, разбиравшие этот вопрос, сказали: «В Коране та’виль (толкование) имеет два значения. Одно из них: та’ виль – это истинность вещей и то, что с ними произойдёт; и к этому относится слова Всевышнего: «Он поднял своих родителей на трон, и они пали ниц перед ним. Он сказал: «Отец мой! Это есть толкование (та’виль) моего давнего сна. Господь мой сделал его явью» (Сура 12, аят 100) и Его слова: «Неужели ждут они чего-либо, кроме толкования (та’виль) этого? В тот день, когда придет толкование (та’виль) его?..» (Сура 7, аят 53), т.е. истинность того, что им сообщалось о знамениях Судного Дня. И если имелось в виду это значение та’виля, то нужно остановиться на «Аллах». Так как истинность вещей и их суть совершенным образом не знает никто, кроме Аллаха, Азза ва Джаль. И Его высказывание: «И твёрдые в знаниях» будет началом фразы, а слова:«говорят: Мы уверовали в него» - её сообщающей частью. Но если в слове «та’виль» имелось другое значение, а это – тафсир, выражение и разъяснение о вещах, подобно словам Всевышнего: «Поведай нам толкование/та’виль этого» (Сура 12, аят 36) , т.е., его тафсир/разъяснение. Если имелось в виду это значение, то надо останавливаться на «и твёрдые в знаниях», так как они – знают и понимают то, что им было сказано. И если они не постигли знание истинности вещей и их сути в том виде, в котором они реально существуют. На основании этого Его сказание: «Они говорят: «Мы уверовали в него» - будет «обстоятельствующим» предложением и станет упорядоченным. (Грамматический разбор)… Как Его высказывание: «А также бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ и лишены своего имущества. Они стремятся к милости Аллаха и довольству и помогают Аллаху и Его Посланнику. Они являются правдивыми. 9. А те, которые жили в доме (Медине) и обрели веру до них, любят переселившихся к ним и не ощущают никакой нужды к тому, что даровано им. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. А уберегшиеся от собственной алчности являются преуспевшими. 10. А те, которые пришли после них, говорят: «Господь наш! Прости нас и наших братьев, которые уверовали раньше нас!» (Сура 59) и также высказывание Всевышнего: «и придет твой Господь и ангелы рядами» (Сура 89, аят 22), т.е., и пришли ангелы группами, группами.


وقوله إخبارا عنهم أنهم ( يقولون آمنا به ) أي : بالمتشابه ( كل من عند ربنا ) أي : الجميع من المحكم والمتشابه حق وصدق ، وكل واحد منهما يصدق الآخر ويشهد له ، لأن الجميع من عند الله وليس شيء من عند الله بمختلف ولا متضاد لقوله : ( أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا ) [ النساء : 82 ] ولهذا قال تعالى : ( وما يذكر إلا أولو الألباب ) أي : إنما يفهم ويعقل ويتدبر المعاني على وجهها أولو العقول السليمة والفهوم المستقيمة


И его высказывание, говорящее, что они «говорят: «Мы уверовали в него», т.е. в «муашабихат»; «Все это - от нашего Господа», т.е. всё – из мухкам и муташабих, правдиво и достоверно. И каждое из них удостоверяет другое и свидетельствует о нём. Потому что всё это – от Аллаха. И от Аллаха не исходит ничего, что имеет различие и противоречие. Потому что Он сказал: «Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий» (4: 82). И поэтому Всевышний сказал: «Но поминают назидание только обладающие разумом», т.е. понимают, разумеют и размышляют об истинном значении, обладают здравомыслием и прямым пониманием.


وقد قال ابن أبي حاتم : حدثنا محمد بن عوف الحمصي ، حدثنا نعيم بن حماد ، حدثنا فياض الرقي ، حدثنا عبد الله بن يزيد - وكان قد أدرك أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم : أنسا ، وأبا أمامة ، وأبا الدرداء ، رضي الله عنهم ، قال : حدثنا أبو الدرداء ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن الراسخين في العلم ، فقال : " من برت يمينه ، وصدق لسانه ، واستقام قلبه ، ومن أعف بطنه وفرجه ، فذلك من الراسخين في العلم


И сказал Ибн Аби Хатим: нам рассказал Мухаммад б. Ауф аль-Химси, нам рассказал Ну’айм б. Хаммад, нам рассказал Файйад аль-Раккъий, нам рассказал АбдАллах б. Язид, заставший сподвижников пророка, ﷺ – Анаса и Абу Умаму и Абу ад-Дарду, да будет доволен ими Аллах – сказал (АбдАллах): нам рассказал Абу ад-Дарда: «Посланник Аллаха, ﷺ, был спрошен о твёрдых в знании, на что он ответил: «Это – тот, у которого чистые руки (от воровства), правдив его язык, с прямым сердцем, с благочестивым животом и хранящий свои промежности; такой – из твердых в знании».


وقال الإمام أحمد : حدثنا عبد الرزاق ، حدثنا معمر ، عن الزهري ، عن عمرو بن شعيب عن أبيه ، عن جده قال : سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم قوما يتدارءون فقال : " إنما هلك من كان قبلكم بهذا ، ضربوا كتاب الله بعضه ببعض ، وإنما أنزل كتاب الله ليصدق بعضه بعضا ، فلا تكذبوا بعضه ببعض ، فما علمتم منه فقولوا ، وما جهلتم فكلوه إلى عالمه


Сказал имам Ахмад: нам рассказал Аб-ар-Раззакъ, нам рассказал Муаммар, от аз-Зухри, от Умара б. Шу’айба, от своего отца, от своего деда, сказавшего: «Посланник Аллаха, ﷺ, услышав людей, спорящий между собой, сказал: «Поистине, это погубило тех, кто был до вас. Они сталкивали аяты Книги Аллаха друг с другом. Поистине, Аллах ниспослал Писание, чтобы подтвердить одним другое, а не опровергать одно другим. То, что вам ясно из нее берите, а то, что вы не знаете, оставляйте тем, кто это знает!»»


و [ قد ] تقدم رواية ابن مردويه لهذا الحديث ، من طريق هشام بن عمار ، عن ابن أبي حازم عن أبيه ، عن عمرو بن شعيب ، به


И ранее упоминался предание Ибн Мардавиха с этим хадисом по пути Хишама ибн Аммара, от Ибн Аби Хазима, от своего отца, от Амра б. Шу’айба


وقد قال الحافظ أبو يعلى أحمد بن علي بن المثنى الموصلي في مسنده ، حدثنا زهير بن حرب ، حدثنا أنس بن عياض ، عن أبي حازم ، عن أبي سلمة قال : لا أعلمه إلا عن أبي هريرة ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " نزل القرآن على سبعة أحرف ، والمراء في القرآن كفر - ثلاثا - ما عرفتم منه فاعملوا به ، وما جهلتم منه فردوه إلى عالمه
وهذا إسناد صحيح ، ولكن فيه علة بسبب قول الراوي : " لا أعلمه إلا عن أبي هريرة


И сказал хафиз Абу Йа’ля, Ахмад ибн Али б. аль-Мусанна аль-Маусали в своём «Муснаде»: нам рассказал Зухайр ибн Харб, нам рассказал Анас б. Ийад от Аби Хазима, от Аби Салямы, сказавшего, что он знает это только от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Кур’ан был ниспослан на семью буквами. А спор им ради показухи – неверие». И сказал это трижды, (после чего продолжил): «То, что познали из него – исполняйте, а то, что не познали, возвращайте к знающему».
И здесь – достоверная передача, но в ней – деффект по причине того, что передатчик сказал: «Знаю его только от Абу Хурайры» .


وقال ابن المنذر في تفسيره : أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم ، أخبرنا ابن وهب قال : أخبرني نافع بن يزيد قال : يقال : الراسخون في العلم المتواضعون لله ، المتذللون لله في مرضاته ، لا يتعاطون من فوقهم ، ولا يحقرون من دونهم . [ ولهذا قال تعالى : ( وما يذكر إلا أولو الألباب ) أي : إنما يفهم ويعقل ويتدبر المعاني على وجهها أولو العقول السليمة أو الفهوم المستقيمة ] .
ثم قال تعالى عنهم مخبرا أنهم دعوا ربهم قائلين : ( ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا )


Сказал Ибн аль-Мунзир в своём «Тафсире»: нам сообщил Мухаммад б. АбдАллах б. Абд-аль-Хакам, нам сообщил Ибн Вахб, сказавший, что ему сообщилНафи’ б. Язид, сказавший: Говорится, что «твёрдые в знании» - это смиренные перед Аллахом, унижающие себя перед Аллахом, чтобы получить Его довольство, не возвеличивающие тех, кто над ними и не унижающие тех, кто ниже них. И поэтому Всевышний сказал: «Но поминают назидание только обладающие разумом», т.е. т.е. понимают, разумеют и размышляют об истинном значении, обладают здравомыслием и прямым пониманием.
Затем. Всевышний о них сказал, сообщая, что они взывали к своему Господу: «Господь наш! Не уклоняй наши сердца в сторону после того, как Ты наставил нас на прямой путь» (3: 8)
 
Albanetz, салам алейкум.

Не лучше ли все собрать в одну тему, допустим, "Тафсиры сур Корана"?
 
Цитата
Sabr пишет:
Не лучше ли все собрать в одну тему, допустим, "Тафсиры сур Корана"?
да, это даже необходимо. Кому нужно, тот прочитает все тафсиры и в одной теме.

Albanetz, прошу тебя, чтобы ты собрал все эти свои темы в одну, как предложил Сабр, иначе мне самому придётся заняться этим, как модератору.
 
Уа алейкум салам всем!

Albanetz, Все другие темы кроме этой удалены. Просьба, выкладывать тафсиры все в текущей теме. Так их будет легче найти и прочесть при желании.
 
Цитата
Sabr пишет:
Albanetz , салам алейкум.

Не лучше ли все собрать в одну тему, допустим, "Тафсиры сур Корана"?
Ва алейкум ассалам. Согласен с тобой.
 
83. Они спрашивают тебя о Зуль Карнейне. Скажи:
«Я прочту вам поучительный рассказ о нем».
84. Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями.
85. Он отправился в путь.
86. Когда он прибыл туда, где закатывается солнце, он обнаружил, что оно закатывается в мутный (или горячий) источник. Около него он нашел народ. Мы сказали:
«О Зуль Карнейн! Либо ты накажешь их, либо сделаешь им добро».
87. Он сказал:
«Того, кто поступает несправедливо, мы накажем, а потом его возвратят к его Господу, и Он подвергнет его тяжким мучениям.
88. Тому же, кто уверовал и поступает праведно, будет наилучшее воздаяние, и мы скажем ему наши легкие повеления».
89. Потом он отправился в путь дальше.
90. Когда он прибыл туда, где восходит солнце, он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакого прикрытия.
91. Вот так! Мы объяли знанием все, что происходило с ним.

(Сура 18. Пещера)


Из этих аятов мы видим, что Зуль- Карнайну была дарована власть от над огогромной территорией: от востока до запада
Аш-Шафи'и "Я не знаю более священной науки, после науки о халяле и хараме, чем наука о медицине."
 
 
Тафсир Суры Аль Аъраф аят 54

Сказал Всевышний Аллах в Куране:


ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ
«...затем истава над Троном...»

(Аль Араф; 7:54)



Хафиз
Ибн Касир
аш-Шафии (701-774 х/1301-1373 м) сказал комментируя слова Аллаха «
затем истава над Троном
» (7:54):


Цитата
وَأَمَّا قَوْلُهُ تَعَالَى: {ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ} فَلِلنَّاسِ فِي هَذَا الْمَقَامِ مَقَالَاتٌ كَثِيرَةٌ جِدًّا، لَيْسَ هَذَا مَوْضِعَ بَسْطِهَا، وَإِنَّمَا يُسلك فِي هَذَا الْمَقَامِ مَذْهَبُ السَّلَفِ الصَّالِحِ: مَالِكٌ، وَالْأَوْزَاعِيُّ، والثوري، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، وَالشَّافِعِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ وَغَيْرُهُمْ، مِنْ أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ قَدِيمًا وَحَدِيثًا، وَهُوَ إِمْرَارُهَا كَمَا جَاءَتْ مِنْ غَيْرِ تَكْيِيفٍ وَلَا تَشْبِيهٍ وَلَا تَعْطِيلٍ. وَالظَّاهِرُ الْمُتَبَادَرُ إِلَى أَذْهَانِ الْمُشَبِّهِينَ مَنْفِيٌّ عَنِ اللَّهِ، فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ مِنْ خَلْقِهِ، وَ {لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الشُّورَى:11] بَلِ الْأَمْرُ كَمَا قَالَ الْأَئِمَّةُ -مِنْهُمْ نُعَيْم بْنُ حَمَّادٍ الْخُزَاعِيُّ شَيْخُ الْبُخَارِيِّ -: "مَنْ شَبَّهَ اللَّهَ بِخَلْقِهِ فَقَدْ كَفَرَ، وَمَنْ جَحَدَ مَا وَصَفَ اللَّهُ بِهِ نَفْسَهُ فَقَدْ كَفَرَ". وَلَيْسَ فِيمَا وَصَفَ اللَّهُ بِهِ نَفْسَهُ وَلَا رَسُولَهُ تَشْبِيهٌ، فَمَنْ أَثْبَتَ لِلَّهِ تَعَالَى مَا وَرَدَتْ بِهِ الْآيَاتُ الصَّرِيحَةُ وَالْأَخْبَارُ الصَّحِيحَةُ، عَلَى الْوَجْهِ الَّذِي يَلِيقُ بِجَلَالِ اللَّهِ تَعَالَى، وَنَفَى عَنِ اللَّهِ تَعَالَى النَّقَائِصَ، فَقَدْ سَلَكَ سَبِيلَ الْهُدَى.


«Что касается слова Всевышнего Аллаха: «затем истава над Троном», то у людей в отношении к этому много мнений и я считаю тут не место для их упоминания. Мы же проложим в этом вопросе путь праведных предшественников (саляфов), имамов Малика, аль-Аузаи, ас-Саури, Лейса, аш-Шафии, Ахмада, Исхака ибн Рахавейхи и других имамов прошлого и настоящего. Это прохождение этих аятов как они пришли, без придания образа, без уподобления (ташбиха) и без опустошения. Внешнее указание, приходящее на ум уподобляющих (мушаббиха) отрицается в отношении Аллаха. Поистине Всевышний Аллах не подобен ничему из Своих творений: «Нет ничего подобного Ему и Он Слышащий, Видящий». Дело обстоит так, как сказали имамы, среди которых Нуайм ибн Хамад аль-Хузаи, шейх имама аль-Бухари: «Кто уподобил Аллаха, Его творениям, тот проявил неверие, кто отрицал, то чем Себя описал Аллах, тот так же проявил неверие, и нет в том, чем описал Себя Аллах и сообщил Его Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) уподобления. Кто описывает Аллаха тем, что пришло в ясных аятах и достоверных хадисах, так как подобает Его Величию и очищает Имена и Атрибуты Аллаха от недостатков, тот стал на правильный путь».

[Ибн Касир, «Тафсир аль-Куръануль `Азым», 3/426-427]
Изменено: Albanetz - 19.10.2014 15:53:18
 
Имам Джалалуддин ас-Суюти (849-911 х/1445-1505 м) сказал комментируя этот аят:

Цитата
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْش) هو في اللغة: سرير المَلِك، استواء يليق به)


««Затем истава над Троном...», "Арш" в языке означает "трон властителя", истива же, как подобает Ему».

[Джалалуддин ас-Суюти, «Тафсир аль-Джалалайн»]
 
Имам Абу Мухаммад аль-Багави (436–510 х/1044–1117 м) в толковании 54 аята, суры «аль-А`раф» сказал:

Цитата
ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ، قال الكلبي ومقاتل: استقرّ. وقال أبو عبيدة: صعد. وأوّلت المعتزلة الاستواء بالاستيلاء. فأمّا أهل السنة يقولون: الاستواء على العرش صفة لله تعالى بلا كيف يجب على الرجل الإيمان به ويكل العلم فيه إلى الله عزّ وجلّ. وسأل رجل مالك بن أنس عن قوله: الرَّحْمَـنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى، كيف استوى؟ فأطرق رأسه ملياً وعلاه الرحضاء ثم قال: الاستواء غير مجهول، والكيف غير معقول، والإيمان به واجب، والسؤال عنه بدعة، وما أظنك إلا ضالاًّ، ثم أمر به فأخرج. وروي عن سفيان الثوري والأوزاعي والليث بن سعد وسفيان بن عيينة وعبد الله بن المبارك وغيرهم من علماء السنّة في هذه الآيات التي جاءت في الصفات المتشابهات: أمرُّوها كما جاءت بلا كيف


«Затем истава над Троном». Сказали аль-Кальби и Мукатиль: («истава» означает) утвердился (истакарра). Сказал Абу Убайда: взобрался (са`ада). Му'тазилиты объяснили «истива» как овладение (истиля). А Ахлю Сунна говорят: «Истива» над Троном - это сифат Всевышнего Аллаха, без образа (биля кайфа).

Человек обязан верить в это и оставлять знание об этом Аллаху Всевышнему. Один человек спросил Малика ибн Анаса о словах Всевышнего Аллаха: «Милостивый истава над Троном» (20:5). Как «истава»? Малик понизил свою голову и начал покрываться потом. Затем он поднял голову и сказал: «Истава» - не неизвестна, образ – немыслим/абсурден, вера в него обязательна, спрашивать об этом новшество, и я думаю, что ты никто иной, как заблудший. Затем приказал, чтобы его вывели.

Передали от Суфьяна ас-Саври, аль-Авза'и, Лейса ибн Са`да, Суфьяна ибн `Уяйны, Абдуллы ибн аль-Мубарака и других ученых Сунны по поводу этих аятов которые пришли в не ясных сифатах (муташаббихат): «Принимайте их, как пришли, без образа».


[Аль-Багави, «Ма’алиму Танзиль», 1/235]
 
Имам Хафизуддин ан-Насафи аль-Ханафи (ум. 710 х/1310 м) сказал комментируя этот аят:

Цитата
{ ثمّ استوىٰ } استولى { على العرش } أضاف الاستيلاء إلى العرش وإن كان سبحانه وتعالى مستولياً على جميع المخلوقات، لأن العرش أعظمها وأعلاها. وتفسير العرش بالسرير والاستواء بالاستقرار كما تقوله المشبهة باطل، لأنه تعالى كان قبل العرش ولا مكان وهو الآن كما كان، لأن التغير من صفات الأكوان.


««Затем истава» т.е. овладел (иставля). Властвование отнесли к Аршу, хотя Всевышний властен над всеми творениями, потому что Арш - это самое высокое и великое творение Аллаха. Толкование слова Арш как ложе, а «истава» как утвердился (истакарра), как делают некоторые мушаббиха (уподобленцы) - неправильно (батыль), потому что Всевышний Аллах был до Арша и не было у Него места, и сейчас Он существует так же, как был до этого, ведь изменение это свойство созданного».

[Ан-Насафи, «Мадарик ат-Танзиль ва хакаику-т-Таъвиль»]
 
Имам Абу Ляйс ас-Самарканди (ум. 373 х/983 м) говорит в тафсире этого аята:

Цитата
{ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ } قال بعضهم هذا من المتشابه الذي لا يعلم تأويله إلا الله. وذكر عن يزيد بن هارون أنه سئل عن تأويله فقال تأويله الإيمان به وذكر أن رجلاً دخل على مالك بن أنس فسأله عن قوله{ ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ } [طه: 5] فقال: الاستواء غير مجهول والكيفية غير معقولة والإيمان به واجب والسؤال عنه بدعة وما أراك إلا ضالاً. فأخرجوه. وذكر عن محمد بن جعفر نحو هذا. وقد تأوله بعضهم وقال " ثم " بمعنى الواو فيكون على معنى الجمع والعطف لا على معنى التراخي والترتيب. ومعنى قوله: استوى أي استولى، كما يقال فلان استوى على بلد كذا يعني استولى عليه فكذلك هذا. معناه خالق السماوات والأرض، ومالك العرش. ويقال ثم صعد أمره إلى العرش. وهذا معنى قول ابن عباس. قال صعد على العرش. يعني أمره، ويقال قال له كن فكان، ويقال { ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ } أي كان فوق العرش قبل أن يخلق السماوات والأرض ويكون على بمعنى العلو والارتفاع، ويقال استوى يعني استولى. وذكر أن أول شيء خلقه الله تعالى القلم ثم اللوح. فأمر القلم بأن يكتب في اللوح ما هو كائن إلى يوم القيامة. ثم خلق ما شاء. ثم خلق العرش ثم حملة العرش ثم خلق السماوات والأرض. وإنما خلق العرش لا لحاجة نفسه ولكن لأجل عباده ليعلموا أين يتوجهون في دعائهم لكي لا يتحيروا في دعائهم، كما خلق الكعبة علماً لعبادتهم ليعلموا إلى أين يتوجهون في العبادة. فكذلك خلق العرش علماً لدعائهم ليعلموا إلى أين يتوجهوا بدعائهم


«Затем истава над Аршем», сказали некоторые, что это из муташаббихат (неясного) толкование которого не знает никто кроме Аллаха. Упоминается от Язида ибн Харуна, что спросили его о толковании его (этого аята) и он ответил: «толкование его — это верить в него», также упоминается, что некий пришел к Малику ибн Анасу и спросил его о словах Всевышнего «Милостивый над Аршем истава» и он ответил: «истава не является неизвестным, образ не приемлем разумом, вера в него обязательна, а вопрос об этом новшество, и я считаю тебя приверженцем нововведений, и сказал, выдворите его». От Мухаммада ибн Джахфара упоминается подобное же.

Некоторые же дали толкование и сказали, что «затем» в смысле «и», и бывает в смысле объединения и присоединения, но не в смысле откладывания и порядка.

И смысл слов «истава»: овладел (иставля), как обычно говорят «некий истава над каким-то городом» т.е. овладел, подобно этому и тут. И смысл его: «Творец небес и земли и Правитель Арша».

Также сказали: «затем поднялось Его повеление к Аршу» и это смысл слов Ибн Аббаса. Он сказал: «поднялся над Аршем», т.е. Его повеление/дело. Также говорят, что (смысл таков): «сказал ему будь и он стал существовать», также говорят «затем истава над Аршем» т.е. Он был над Аршем до сотворения небес и земли и «над» здесь будет в смысле «возвышения» (`улюв и иртифа`), также говорят, что «истава» имеется ввиду «овладел».

Упоминается, что первым Всевышний сотворил Перо, затем Скрижали, и повелел Перу, чтоб написало в Скрижалях то, что будет до Судного Дня. А затем уже сотворил, что пожелал. Затем сотворил Арш, затем носителей Арш, затем небеса и землю.

Поистине Он сотворил Арш не нуждаясь в нем, однако (сотворил) для рабов, чтобы они знали, куда направляться в мольбах и не растерялись в своих мольбах, подобно тому, как сотворил Каабу давая этим знать своим рабам, куда обращаться в своих поклонениях. Точно также Он сотворил и Арш давая им знать, куда обращаться в своих мольбах».


[«Бахруль Улюм», 1/520-521]
 
Имам аль-Байдави аш-Шафии (ум. 685 х/1286 м) сказал в толковании этого аята:

Цитата
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ استوى أمره أو استولى، وعن أصحابنا أن الاستواء على العرش صفة لله بلا كيف، والمعنى: أن له تعالى استواء على العرش على الوجه الذي عناه منزهاً عن الاستقرار والتمكن والعرش الجسم المحيط بسائر الأجسام سمي به لارتفاعه، أو للتشبيه بسرير الملك فإن الأمور والتدابير تنزل منه وقيل الملك.


«Затем истава над Аршем» т.е. утвердилось Его повеление, либо (в смысле) овладел. От наших ученых (ашаритов) передается, что «истава над Аршем» - это сифат для Аллаха без образа, и смысл будет таковым: «что Всевышний истава над Аршем в том смысле, который Он сам имел ввиду, но при этом будучи пречистым от утверждения (истикрар) и занимания места». Арш - это тело, окруженное остальными телами и назвали его так из-за его возвышенности, либо из-за сходства с троном царя. Поистине повеления и управления прибывают оттуда. Также сказали, что (Арш) — это царство».

[«Анвар ат-Танзил ва Асрар ат-Таъвиль», 3/15]
 
Известный хадисовед и шафиитский факых, имам Ахмад ибн Хусейн аль-Байхаки (384-458 гг.х.) сказал:

Цитата

فأما الاستواء فالمتقدمون من أصحابنا رضي الله عنهم كانوا لا يفسرونه ولا يتكلمون فيه كنحو مذهبهم في أمثال ذلك


«Что касается “истива”, то предшественники из числа наших ученых, да будет доволен ими Аллах, не разъясняли его и не вели речь об этом. Таким же является их метод относительно других подобных этому слов».

[«аль-Асмау ва ас-Сифат», стр. 407]
 
Тафсир Суры аль-Мульк аят 16
Сказал Всевышний Аллах в Куране:


أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ


«Обезопашены ли вы от того, кто в небе, что Он не заставит землю поглотить вас? И вот она движется»

(Аль-Мульк; 67:16)



Авторитетный муфассир, имам
аль-Куртуби
аль-Малики (600- 671 х/1204-1274 м) сказал комментируя слова Аллаха: «
Обезопашены ли вы от того, кто в небе, что Он не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется
» (67:16):


Цитата
قال ابن عباس: أأمِنتم عذاب من في السماء إن عصيتموه. وقيل: تقديره أأمِنتم من في السماء قدرته وسلطانُه وعرشُه ومملكتُه. وخصّ السماء وإن عَمّ مُلْكُه تنبيهاً على أن الإلٰه الذي تنفذ قدرته في السماء لا من يعظّمونه في الأرض. وقيل: هو إشارة إلى الملائكة. وقيل: إلى جبريل وهو المَلَك المُوَكّل بالعذاب.
قلت: ويحتمل أن يكون المعنى: أأمنتم خالق مَن في السماء أن يخسف بكم الأرض كما خسفها بقارون. { فَإِذَا هِيَ تَمُورُ } أي تذهب وتجيء. والمَوْر: الاضطراب بالذهاب والمجيء. قال الشاعر: رَمَيْنَ فأقْصَدْنَ القلوبَ ولن ترى دماً مائراً إلاّ جَرَى في الحَيازِم
جمع حَيْزوم وهو وسط الصدر. وإذا خُسف بإنسان دارت به الأرض فهو المَوْر. وقال المحققون: أمنتم مَن فَوقَ السماء؛ كقوله: { فَسِيحُواْ فِي ٱلأَرْضِ } [التوبة:2] أي فوقها لا بالمماسّة والتحيّز لكن بالقهر والتدبير. وقيل: معناه أمنتم مَن على السماء؛ كقوله تعالى: { وَلأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ } [طه:71] أي عليها. ومعناه أنه مديرها ومالكها؛ كما يقال: فلان على العراق والحجاز؛ أي واليها وأميرها. والأخبار في هذا الباب كثيرة صحيحة منتشرة، مشيرة إلى العلو؛ لا يدفعها إلا مُلْحدٌ أو جاهل معاند. والمراد بها توقيره وتنزيهه عن السّفل والتّحت. ووصفه بالعلوّ والعظمة لا بالأماكن والجهات والحدود لأنها صفات الأجسام. وإنما ترفع الأيدي بالدعاء إلى السماء لأن السماء مهبط الوحي، ومنزل القطر، ومحل القُدس، ومعدن المطهرين من الملائكة، وإليها ترفع أعمال العباد، وفوقها عرشه وجنته؛ كما جعل الله الكعبة قِبلةً للدعاء والصلاة، ولأنه خلق الأمكنة وهو غير محتاج إليها، وكان في أزله قبل خلق المكان والزمان ولا مكان له ولا زمان. وهو الآن على ما عليه كان


Сказал Ибн Аббас: «Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе, если вы будете ослушаться его». Также сказано: смысл его: Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе, Его силы, власти, Арша и правления. Всевышний Аллах обособил небо даже если Его власть является всеохватной указывая этим на то, что Бог — это Тот чье могущество осуществляется в небе, а не тот, кого они возвеличивают на земле. Также сказано: Это есть указание на ангелов. Еще сказано: Это указание на Джибриля, а он ангел уполномоченный исполнять наказания.

Я скажу: Обезопашены ли вы от Создателя тех, кто на небе, что Он не заставит землю поглотить вас, как Он заставил землю поглотить Каруна.

«Ведь тогда она заколеблется» т.е. будет уходить и приходить. «Аль-Мавру» это колебание уходом и приходом. Сказал поэт: «Они бросили и устремились к сердцам и ты никогда не увидишь текущей крови кроме как она будет течь в груди». «аль-Хаязим» - это множественное число слова «хайзум», что является срединной частью груди. И когда человек будет проваливаться, вращается под ним земля, а это и есть «аль-мавр».

Сказали мухаккики: «Обезопашены ли вы от того, кто над (фаука) небом», как слова Аллаха: «Вы странствуйте по земле» («ат-Тавба», 2) т.е. над землей не соприкасаясь и занимая место, а покорением и управлением.

Также сказано: смысл этого: «обезопашены ли вы от того, кто на (аля) небе». Как слова Всевышнего Аллаха: «Я непременно распну вас на пальмовых стволах» («Та Ха», 71) т.е. на пальме. И смысл этого, что Он управляет и властвует ею. Как говорят: некий над Ираком и Хиджазом т.е. правит и руководит ими.

Преданий по этой теме множество, они достоверны и распространены, и указывают на возвышенность (улюв), которую отвергает только еретик или упорствующий невежда. Под этим имеется ввиду почитание Аллаха, очищение Его от нахождения внизу и под чем-либо и описание Его возвышенностью и величием, но здесь не имеется ввиду описание Его местами, направлениями и границами, потому что это качества тел. Во время мольбы (дуа) поднимают руки к небу, потому что небо место откровений, дождя, Джибриля и источник очищенных ангелов. И потому что к небу поднимают деяния рабов и выше неба Его Арш и Рай. Как сделал Аллах Каабу киблой для мольб и намазов. Также потому что Всевышний создал места, и Он не нуждается в них. И Он был в предвечности до создания места и времени, и не было у Него места и времени. И Он сейчас Такой каким был раньше».


[«Аль-Джами аль-Ахкам аль-Куран», 18/215-216]
 
Имам Абу Исхак аш-Шатыби аль-Малики (ум. 790 х/1388 м) сказал:

Цитата
قوله تعالى يخافون ربهم من فوقهم [ النحل : 50 ] أأمنتم من في السماء [ تبارك : 16 ] وأشباه ذلك ، إنما جرى على معتادهم في اتخاذ الآلهة في الأرض ، وإن كانوا مقرين بإلهية الواحد الحق ; فجاءت الآيات بتعيين الفوق وتخصيصه تنبيها على نفي ما ادعوه في الأرض ; فلا يكون فيه دليل على إثبات جهة


«Cлова Всевышнего: «Они боятся своего Господа, который над ними» (16:50) и «Обезопашены ли вы от того, кто в небе» (67:16) и подобные этим. Поистине пошло у них (арабов) в привычку брать бога на земле, даже если они были утверждающими божественность Единого Всевышнего. Поэтому пришло в аятах указание на "над" (фаука), побуждая их к тому, что Он (Всевышний) не на земле. И нет в этом никакого довода на утверждение стороны (Аллаху)».

[Абу Исхак аш-Шатыби, «аль-Мувафакат», 4/154]
 
Имам Фахруддин ар-Рази аш-Шафии (544-606 х/1150-1210 м) комментируя этот аят сказал:

Цитата
واعلم أن المشبهة احتجوا على إثبات المكان لله تعالى بقوله: { ءامِنتم مَّن فِى ٱلسَّمَاء } ، والجواب عنه أن هذه الآية لا يمكن إجراؤها على ظاهرها باتفاق المسلمين، لأن كونه في السماء يقتضي كون السماء محيطاً به من جميع الجوانب، فيكون أصغر من السماء، والسماء أصغر من العرش بكثير، فيلزم أن يكون الله تعالى شيئاً حقيراً بالنسبة إلى العرش، وذلك باتفاق أهل الإسلام محال، ولأنه تعالى قال:
{ قُل لّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَاتِ وَٱلأَرْضَ قُل لِلَّهِ }
[الأنعام: 12] فلو كان الله في السماء لوجب أن يكون مالكاً لنفسه وهذا محال، فعلمنا أن هذه الآية يجب صرفها عن ظاهرها إلى التأويل، ثم فيه وجوه: أحدها: لم لا يجوزأن يكون تقدير الآية: أأمنتم من في السماء عذابه، وذلك لأن عادة الله تعالى جارية، بأنه إنما ينزل البلاء على من يكفر بالله ويعصيه من السماء فالسماء موضع عذابه تعالى، كما أنه موضع نزول رحمته ونعمته وثانيها: قال أبو مسلم: كانت العرب مقرين بوجود الإله، لكنهم كانوا يعتقدون أنه في السماء على وفق قول المشبهة، فكأنه تعالى قال لهم: أتأمنون من قد أقررتم بأنه في السماء، واعترفتم له بالقدرة على ما يشاء أن يخسف بكم الأرض وثالثها: تقدير الآية: من في السماء سلطانه وملكه وقدرته، والغرض من ذكر السماء تفخيم سلطان الله وتعظيم قدرته، كما قال:
{ وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَاتِ وَفِى ٱلأَرْضِ }
[الأنعام: 3] فإن الشيء الواحد لا يكون دفعة واحدة في مكانين، فوجب أن يكون المراد من كونه في السموات وفي الأرض نفاذ أمره وقدرته، وجريان مشيئته في السموات وفي الأرض، فكذا ههنا ورابعها: لم لا يجوز أن يكون المراد بقوله: { مَّن فِى ٱلسَّمَاء } الملك الموكل بالعذاب، وهو جبريل عليه السلام، والمعنى أن يخسف بهم الأرض بأمر الله وإذنه


«Знай же, что мушаббиха приводят доводом на утверждении места Аллаху слова Всевышнего: «Обезопашены ли вы от того, кто в небе». Ответом на это является то, что по единогласному мнению всех мусульман нельзя понимать этот аят буквально, поскольку из «нахождения в небесах» вытекает, что небеса охватывают Его со всех сторон и в таком случае Он бывает меньше чем небеса,а небеса свою очередь намного меньше чем Арш, и отсюда выходит, что Всевышний является чем-то мелким по отношению к Аршу — а это по единогласному мнению мусульман является абсурдным.

Также (это абсурдно) по причине слов Всевышнего: «Скажи: "Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху!» (аль-Анъам, 12), если бы Всевышний был в небесах то получалось бы что Он является владыкой для себя, а это абсурд.

И теперь мы узнали, что обязуется отводить этот аят от буквального смысла к (другим приемлемым) толкованиям. Затем уже в этом аяте есть разные толкования:

1. первый: что препятствует тому, чтобы в аяте подразумевалось: «Обезопашены ли вы от того, чье наказание в небесах», и это потому что обычно Всевышний ниспосылает бедствия на тех, кто не уверовал в Него и ослушался Его из небес, и поэтому небеса являются местом (откуда ниспосылаются) наказания Всевышнего, подобно тому как небеса являются местом ниспослания Его милости и благ.

2. второй: сказал Абу Муслим: «арабы утверждали о существовании Господа, однако они были убеждены, что он находится в небесах подобно словам мушаббиха, и поэтому (смысл аята таков) как будто Всевышний обращаясь к ним сказал: «Обезопашены ли вы от того - в отношении, которого вы утверждаете, что он в небесах и признаете, что он может сделать все, что захочет - что Он не заставит землю поглотить вас?

3. третий: в аяте подразумевается: «Обезопашены ли вы от того, чье царство и мощь в небесах», целью упоминания небес — является (показать) великолепие царства Всевышнего и величие Его силы и мощи, как сказал Всевышний: «Он – Аллах на небесах и на земле» (аль-Анъам, 3), поистине одна вещь одним разом в двух местах не может быть, поэтому обязуется чтобы смыслом «нахождения Его в небесах и на земле» является — осуществление Его повелений силы и воли в небесах и на земле, подобным образом и тут (в вышеупомяном аяте) тоже.

4. четвертый: что препятствует тому чтобы в словах «того кто в небесах» имелся виду ангел которому поручают наказания, и это Джибриль (мир ему), и смысл таков: «что Он не заставит землю поглотить вас по велению и разрешению Всевышнего».


[Фахруддин ар-Рази, «Мафатих аль-Гъайб» (Тафсир аль-Кабир), 30/592]
 
Имам Хафизуддин ан-Насафи аль-Ханафи (ум. 710 х/1310 м) комментируя этот аят сказал:

Цитата
ءامِنْتُمْ مَّن فِى ٱلسَّمَاءِ أي من ملكوته في السماء لأنها مسكن ملائكته ومنها تنزل قضاياه وكتبه وأوامره ونواهيه فكأنه قال: أأمنتم خالق السماء وملكه، أو لأنهم كانوا يعتقدون التشبيه وأنه في السماء، وأن الرحمة والعذاب ينزلان منه فقيل لهم على حسب اعتقادهم: أأمنتم من تزعمون أنه في السماء وهو متعالٍ عن المكان


«Сказал Всевышний: «Обезопашены ли вы от того, кто в небе», т.е. от того чье царство в небесах, поскольку небеса являются местом нахождения ангелов и оттуда (с небес) ниспосылаются Его книги, повеления и запреты и (смысл таков, что) как будто Он сказал им: «Обезопашены ли вы от Творца небес и Его царства», либо, потому что они исповедовали ташбих и что Он (буквально) в небесах и, что милость и наказание ниспосылаются от него, и поэтому Он сказал им в соответствии с их убеждениями: «Обезопашены ли вы от того, о ком вы думаете, что он в небесах, в то время как Он превыше того, чтобы занимать место».

[Ан-Насафи, «Мадарик ат-Танзиль ва хакаику-т-Таъвиль», 3/415]
 
Имам Абу Исхак ас-Са`ляби (ум. 427 х/1035 м) сказал в толковании этого аята:

Цитата
{ أَأَمِنتُمْ مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ } وقال ابن عباس: أمنتم عذاب مَنْ في السماء أن عصيتموه. وقيل: معنى { أَمِنتُمْ مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ }: قدرته وسلطانه وعرشه ومملكته، وقيل: إنّما قال: { أَمْ أَمِنتُمْ مِّن فِي ٱلسَّمَآءِ } لأنّهم كانوا يعترفون بأنّه إله السماء، ويزعمون إنّ الأصنام آلهة الأرض، وكانوا يدعون الله من جهة السماء، وينتظرون نزول أمره بالرحمة والسطوة منها.
وقال المحقّقون: معنى قوله: { فِي ٱلسَّمَآءِ } أي فوق السماء كقوله تعالى: { فَسِيحُواْ فِي ٱلأَرْضِ } [التوبة: 2]، أي فوقها لا بالمماسة والتحيز ولكن بالقهر والتدبير.
وقيل: معناه على السماء كقوله:{ وَلأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ } [طه: 71] ومعناه: إنّه مالكها ومدبّرها والقائم عليها، كما يقال: فلان على العراق والحجاز، وفلان على خراسان وسجستان يعنون أنّه واليها وأميرها.
وأعلم أنّ الآيات والأخبار الصحاح في هذا الباب كثيرة وكلّها إلى العلو مشيرة، ولا يدفعها إلاّ ملحد جاحد أو جاهل معاند، والمراد بها والله أعلم توقيره وتعظيمه وتنزيهه عن السفل والتحت، ووصفه بالعلو والعظمة دون أن يكون موصوفاً بالأماكن والجهات والحدود والحالات؛ لأنّها صفات الأجسام وأمارات الحدث والله سبحانه وتعالى كان ولا مكان فخلق الأمكنة غير محتاج إليها، وهو على ما لا يزل، ألا يرى أنّ الناس يرفعون أيديهم في حال الدعاء إلى السماء مع إحاطة علمه وقدرته ومملكته بالأرض وغيرها أحاطتها بالسماء، إلاّ أنّ السماء مهبط الوحي ومنزل القطر ومحلّ القدس ومعدن المطهرين المقرّبين من ملائكته، وإليها تُرفع أعمال عباده وفوقها عرشه وجنّته وبالله التوفيق


«Сказал Ибн Аббас: «Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе, если вы будете ослушаться Его». Также сказано: смысл его: Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе, Его силы, власти, Арша и правления. Также сказали: «Поистине сказано: «Обезопашены ли вы от того, кто в небе» потому что они признавали, что Он Господь небес и полагали, что идолы «божества» земли, и они призывали к Аллаху в сторону неба и оттуда ожидали Его милость и могущество.

Сказали мухаккики: «Обезопашены ли вы от того, кто над (фаука) небом», как слова Аллаха: «Вы странствуйте по земле» («ат-Тавба», 2) т.е. над землей не соприкасаясь и занимая место, а покорением и управлением.

Также сказано: смысл этого: «Обезопашены ли вы от того, кто на (аля) небе». Как слова Всевышнего Аллаха: «Я непременно распну вас на пальмовых стволах» («Та Ха», 71) т.е. на пальме. И смысл этого, что Он управляет и властвует ею. Как говорят: некий над Ираком и Хиджазом т.е. правит и руководит ими.

Знай, что поистине аятов и передач по этой теме множество, они достоверны и распространены и указывают на возвышенность (улюв), которую отвергает только еретик или упорствующий невежда. Под этим имеется ввиду почитание Аллаха, очищение Его от нахождения внизу и под чем-либо и описание Его возвышенностью (улюв) и величием, но здесь не имеется ввиду описание Его местами, направлениями, границами и признаками сотворенности, потому что это качества тел. А Всевышний был и не было место и Он сотворил место, не нуждаясь в нем, и Он не перестает быть таким. Разве не видят, что люди поднимают руки к небесам во время мольбы в то время как знание, сила и владение Всевышнего охватывают и землю и другое, также как и небеса, кроме как небеса являются местом спускания пророчества, местом света, обитанием чистых приближенных ангелов, и к ним (небесам) поднимаются деяния рабов и над ним Его Аш и Рай. И От Аллаха помощь».


[«Аль Кашфу валь Баян фи Тафсириль Куран», 9/359-360]
 
Имам Абуль-Хайр аль-Байдави аш-Шафии (ум. 685 х/1286 м) сказал в толковании этого аята:

Цитата
{ أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِى ٱلسَّمَاء } يعني الملائكة الموكلين على تدبير هذا العالم، أو الله تعالى على تأويل { مَّن فِى ٱلسَّمَاء } أمره أو قضاؤه، أو على زعم العرب فإنهم زعموا أنه تعالى في السماء،


«Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе» имеются ввиду ангелы уполномоченные управлением это мира. Либо имеется ввиду (т.е. под словом «Того») Всевышний согласно толкованию аята «того, кто в небе» Его повеления и Его решение. Либо в соответствии с предположениями арабов, ведь поистине они полагали, что Всевышний в небесах».

[«Анвар ат-Танзил ва Асрар ат-Таъвиль», 5/230]
 
Имам Абу Хайян аль-Андалуси (654-745 х/1256-1344 м) сказал:

Цитата
{ من في السماء }: هذا مجاز، وقد قام البرهان العقلي على أن تعالى ليس بمتحيز في جهة، ومجازه أن ملكوته في السماء لأن في السماء هو صلة من، ففيه الضمير الذي كان في العامل فيه، وهو استقر، أي من في السماء هو، أي ملكوته، فهو على حذف مضاف، وملكوته في كل شيء. لكن خص السماء بالذكر لأنها مسكن ملائكته وثم عرشه وكرسيه واللوح المحفوظ، ومنها تنزل قضاياه وكتبه وأمره ونهيه، أو جاء هذا على طريق اعتقادهم، إذ كانوا مشبهة، فيكون المعنى: أأمنتم من تزعمون أنه في السماء؟ وهو المتعالي عن المكان. وقيل: من على حذف مضاف، أي خالق من في السماء. وقيل: من هم الملائكة. وقيل: جبريل، وهو الملك الموكل بالخسف وغيره. وقيل: من بمعنى على، ويراد بالعلو القهر والقدرة لا بالمكان، وفي التحرير: الاجماع منعقد على أنه ليس في السماء بمعنى الاستقرار، لأن من قال من المشبهة والمجسمة أنه على العرش لا يقول بأنه في السماء.


«Это образное выражение, и поистине установлен довод на то, что Всевышний не находится в какой-то стороне, и смысл его, что царство его в небесах... а его царство то везде. Однако Всевышний обособил/выделил небеса, поскольку небеса являются местом пребывания ангелов, затем Арша, Курси и Лавхуль Махфуз. Оттуда ниспосылались Его решения, Книги, повеления и запреты.

Либо было сказано в соответствии с их убеждениями, поскольку они были уподобляющими Аллаха творению (мушаббиха), и тогда смысл будет таким: «Обезопашены ли вы от того, кто в небе в то время как Он превыше того, чтобы занимать место».

Либо в нем есть сброшенный «мудав/отнесенный» т.е. смысл будет таким: «от Творца того, кто в небесах», также сказали, что под словом «того» имеются виду ангелы, сказали также, что Джибриль и он является ангелом уполномоченным на причинение неприятностей.

Сказали также, что «того» в смысле «над» (аля) (т.е. того, кто над небесами), и имелось ввиду возвышенность владения и могущества, но не возвышенность местом.

В «Тахрире» сказано: «Заключилось единогласное мнение на том, что Он не находится в небесах в смысле утверждения, поскольку мушаббиха и муджассима, которые говорят, что Он над Аршем (буквально), не говорят, что Он в небе».


[Абу Хайян аль-Андалуси, «Бахруль Мухит», 10/226-227]
 
Имам Абуль-Фарадж ибн аль-Джаузи аль-Ханбали (510- 597 х/1117-1201 м) сказал:

Цитата
ومن الآيات قوله تعالى "ءأمنتم من في السماء" (الملك 16 ) قلت وقد ثبت قطعا أنها ليست على ظاهرها لأن لفظة في للظرفية والحق سبحانه غير مظروف وإذا منع الحس أن يتصرف في مثل هذا بقي وصف العظيم بما هو عظيم عند الخلق


«Еще в одном из аятов сказано: «Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе» (67:16).

Я скажу: Определенно нет сомнения в том, что данный аят не следует понимать буквально. В нем употреблена частица «фи» («в»), она указывает на пространство и время, а как известно, Аллах не ограничен ни тем, ни другим. Поскольку в данном случае физически ощутимая трактовка аята не допустима, то мы можем описывать Аллаха только атрибутами, указывающими на его величие».


[Ибн аль-Джаузи, «Даф шубхат ат-ташбих», стр. 139]
 
 
Ханбалитский ученый, имам Муджийруддин ибн Мухаммад аль-Макдиси (860-927 х/1456-1522 м) сказал в комментарии к этому аяту:

Цитата
وهذا المحل من المتشابه الذي إستأثر الله بعلمه ، نؤمن به ولا نتعرض إلى معناه ، ونكل العلم فيه إلى الله ، قال ابن عباس: أأمِنتم عذاب من في السماء إن عصيتموه


«Тот, кто в небе» это место из аятов с неясным смыслом – «муташабихат» – знанием которого владеет лишь Аллах. Мы верим в это, не вдаемся в их смысл и оставляем знание об этом Аллаху.

Сказал Ибн Аббас: «Обезопашены ли вы от наказания того, кто в небе, если вы будете ослушаться его».


[«Фатху р-Рахман фи тафсир аль-Куръан», 7/114; Дарун Навадир: 1432/2011]
 
Тафсир Суры аль-Бакара аят 29
Сказал Всевышний Аллах в Куране:

ثم استوى إلى السماء

«Затем истава к небу»


(Аль Бакара; 2:29)




Маликитский ученый, имам
Абу Абдуллах аль-Куртуби
(600-671 х/1204-1274 м) сказал комментируя 29 аят, суры аль-Бакара «затем истава к небу»:


Цитата
الْخَامِسَةُ: قَوْلُهُ تَعَالَى:" ثُمَّ اسْتَوى "" ثُمَّ" لِتَرْتِيبِ الْإِخْبَارِ لَا لِتَرْتِيبِ الْأَمْرِ فِي نَفْسِهِ. وَالِاسْتِوَاءُ فِي اللُّغَةِ: الِارْتِفَاعُ وَالْعُلُوُّ عَلَى الشَّيْءِ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى:" فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ" [المؤمنون: 28]، وقال" لِتَسْتَوُوا عَلى ظُهُورِهِ" [الزخرف: 13]، وَقَالَ الشَّاعِرُ: فَأَوْرَدْتُهُمْ مَاءً بِفَيْفَاءَ قَفْرَةٍ ... وَقَدْ حَلَّقَ النَّجْمُ الْيَمَانِيُّ فَاسْتَوَى
أَيِ ارْتَفَعَ وَعَلَا، وَاسْتَوَتِ الشَّمْسُ عَلَى رَأْسِي وَاسْتَوَتِ الطَّيْرُ عَلَى قِمَّةِ رَأْسِي، بِمَعْنَى عَلَا.

وَهَذِهِ الْآيَةُ مِنَ الْمُشْكِلَاتِ، وَالنَّاسُ فِيهَا وَفِيمَا شَاكَلَهَا عَلَى ثَلَاثَةِ أَوْجُهٍ قَالَ بَعْضُهُمْ: نَقْرَؤُهَا وَنُؤْمِنُ بِهَا وَلَا نُفَسِّرُهَا، وَذَهَبَ إِلَيْهِ كَثِيرٌ مِنَ الْأَئِمَّةِ، وَهَذَا كَمَا رُوِيَ عَنْ مَالِكٍ رَحِمَهُ اللَّهُ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى:" الرَّحْمنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى " [طه: 5] قَالَ مَالِكٌ: الِاسْتِوَاءُ غَيْرُ مَجْهُولٍ، وَالْكَيْفُ غَيْرُ مَعْقُولٍ، وَالْإِيمَانُ بِهِ وَاجِبٌ، وَالسُّؤَالُ عَنْهُ بِدْعَةٌ، وَأَرَاكَ رَجُلَ سَوْءٍ! أَخْرِجُوهُ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: نَقْرَؤُهَا وَنُفَسِّرُهَا عَلَى مَا يَحْتَمِلُهُ ظَاهِرُ اللُّغَةِ. وَهَذَا قَوْلُ الْمُشَبِّهَةِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: نَقْرَؤُهَا وَنَتَأَوَّلُهَا وَنُحِيلُ حَمْلَهَا عَلَى ظَاهِرِهَا.


Пятое: слово Всевышнего Аллаха «а затем истава»…

«истава» в языке: возвышение над чем то, Всевышний Аллах сказал: «…Когда и ты, и те, которые с тобой, На том ковчеге истава (обоснуетесь) ……» также Аллах сказал: «…Чтоб, на хребте их твердо истава (водворившись),…..» также сказал поэт:

«Я их привел к воде в пустынной местности. В то время когда «истава» и парила йеменская звезда».

То есть возвысилась и поднялась (иртафа`а и `улюв).

(также и примеры) ««истава» солнце над моей головой» и «истава» птица над макушкой моей головы» (здесь истава) в смысле «Возвышения».

Этот аят (является) из не ясных/тяжелых (мушкилят) аятов. Люди разделились на три мнения в этом и подобное этому:

1. Некоторые сказали: мы читаем эти аяты и верим в них и не толкуем их, этого мнения придерживаются большинство имамов. И это как передается от Малика, да смилуется над ним Аллах, его спросил один человек о словах Всевышнего Аллаха: «Милостивый истава над Троном» (сура «Та ха» 5). Имам Малик сказал: «То, что Он истава не является не известным, «как?» абсурдно/немыслимо, вера в это обязательна, а задавать вопросы об этом – ересь (бид`а)! И я думаю, что ты находишься в заблуждении! Выведите его».

2.Некоторые сказали: мы читаем их, и толкуем их как на это указывает его прямой (захир) смысл! – это говорят мушаббиха (уподобляющие Аллаха творению).

3.Некоторые сказали: мы читаем их, делаем толкование, и считаем невозможным отнести их к прямому (захир) смыслу.


وَقَالَ الْفَرَّاءُ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:" ثُمَّ اسْتَوى إِلَى السَّماءِ فَسَوَّاهُنَّ" قَالَ: الِاسْتِوَاءُ فِي كَلَامِ الْعَرَبِ عَلَى وَجْهَيْنِ، أَحَدِهِمَا: أَنْ يَسْتَوِيَ الرَّجُلُ وَيَنْتَهِيَ شَبَابُهُ وَقُوَّتُهُ، أَوْ يَسْتَوِيَ عَنِ اعْوِجَاجٍ. فَهَذَانَ وَجْهَانِ. وَوَجْهٌ ثَالِثٌ أَنْ تَقُولَ: كَانَ فُلَانٌ مُقْبِلًا عَلَى فُلَانٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَيَّ وَإِلَيَّ يُشَاتِمُنِي. عَلَى مَعْنَى أَقْبَلَ إِلَيَّ وَعَلَيَّ. فَهَذَا مَعْنَى قَوْلِهِ:" ثُمَّ اسْتَوى إِلَى السَّماءِ" وَاللَّهُ أَعْلَمُ. قَالَ وَقَدْ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ صَعِدَ. وَهَذَا كَقَوْلِكَ: كَانَ قَاعِدًا فَاسْتَوَى قَائِمًا، وَكَانَ قَائِمًا فَاسْتَوَى قَاعِدًا، وَكُلُّ ذَلِكَ فِي كَلَامِ الْعَرَبِ جَائِزٌ.

وَقَالَ الْبَيْهَقِيُّ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ: قَوْلُهُ: " اسْتَوى " بِمَعْنَى أَقْبَلَ صَحِيحٌ، لِأَنَّ الْإِقْبَالَ هُوَ الْقَصْدُ إِلَى خَلْقِ السَّمَاءِ، وَالْقَصْدُ هُوَ الْإِرَادَةُ، وَذَلِكَ جَائِزٌ فِي صِفَاتِ اللَّهِ تَعَالَى. وَلَفْظَةُ" ثُمَّ" تَتَعَلَّقُ بِالْخَلْقِ لَا بِالْإِرَادَةِ. وَأَمَّا مَا حُكِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَإِنَّمَا أَخَذَهُ عَنْ تَفْسِيرِ الْكَلْبِيِّ، وَالْكَلْبِيُّ ضَعِيفٌ. وَقَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَابْنُ كَيْسَانَ فِي قَوْلِهِ" ثُمَّ اسْتَوى إِلَى السَّماءِ": قَصَدَ إِلَيْهَا، أَيْ بِخَلْقِهِ وَاخْتِرَاعِهِ، فَهَذَا قَوْلٌ. وَقِيلَ: عَلَى دُونِ تَكْيِيفٍ وَلَا تَحْدِيدٍ، وَاخْتَارَهُ الطَّبَرِيُّ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ فِي هَذِهِ الْآيَةِ أَنَّهُ يُقَالُ: اسْتَوَى بِمَعْنَى أَنَّهُ ارْتَفَعَ. قَالَ الْبَيْهَقِيُّ: وَمُرَادُهُ مِنْ ذَلِكَ- وَاللَّهُ أَعْلَمُ- ارْتِفَاعُ أَمْرِهِ، وَهُوَ بُخَارُ الْمَاءِ الَّذِي وَقَعَ مِنْهُ خَلْقُ السَّمَاءِ. وَقِيلَ: إِنَّ الْمُسْتَوِيَ الدُّخَانُ. وَقَالَ ابْنُ عَطِيَّةَ: وَهَذَا يَأْبَاهُ وَصْفُ الْكَلَامِ.

وَقِيلَ: الْمَعْنَى اسْتَوْلَى، كَمَا قَالَ الشَّاعِرُ:
قَدِ اسْتَوَى بِشْرٌ عَلَى الْعِرَاقِ ... مِنْ غَيْرِ سَيْفٍ وَدَمٍ مُهْرَاقِ
قَالَ ابْنُ عطية: وهذا إنما يجئ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:" الرَّحْمنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى " [طه: 5]. قُلْتُ: قَدْ تَقَدَّمَ فِي قَوْلِ الْفَرَّاءِ عَلَيَّ وَإِلَيَّ بِمَعْنًى. وَسَيَأْتِي لِهَذَا الْبَابِ مَزِيدُ بَيَانٍ فِي سُورَةِ" الْأَعْرَافِ «2» " إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى. وَالْقَاعِدَةُ فِي هَذِهِ الْآيَةِ وَنَحْوِهَا مَنْعُ الْحَرَكَةِ وَالنَّقْلَةِ.


Сказал аль-Фарраъ об аяте: «а затем истава к небу и сделал его семью небесами» следующее: «Истава» в арабском языке делится на два вида, первый: когда человек созревает, достигает юношества и силы. Или выпрямляются искривления. Это два вида. Третий: когда ты говоришь: некий человек был направлен в сторону одного человека, затем направился – истава – ко мне оскорбляя. Истава здесь в смысле обернулся. Это и есть смысл слов Аллаха: «затем истава к небу», а Аллах знает лучше.

Ибн Аббас сказал: «Затем истава к небу, поднялся». Это подобно твоим словам: «Он сидел, и перешел в стоячее положение» и «Он стоял, и перешел в сидячее положение». Все это допустимо в арабском языке.

Сказал аль-Байхаки Абу Бакр Ахмад ибн Али ибн Хусейн: «Слово Всевышнего «истава» в смысле «обратился» является правильным/достоверным. Потому что обращение это направление сотворить небеса, и намерение – это воля, и это допустимо в качествах Аллаха. А частица «сумма» - потом связано со словом «сотворить» а не со словом воля. А то, что передается от ибн Аббаса, то это взято с тафсира аль-Кальби, а аль-Кальби является слабым».

Сказал Суфьян ибн Уяйна и ибн Кайсани о слове: «затем истава к небу» намерился к ним, то есть сотворить, и это одно из слов (мнение).

Некоторые сказали: без уподобления и ограничения. Это мнение выбрал ат-Табари.

В этом аяте упоминается от Абу Алия ар-Раяхин, что он сказал: «истава» в смысле, что Аллах возвысился (иртафа`а)». Сказал аль-Байхаки: и цель его от этих слов – и Аллах знает лучше - Возвышение его дела и это (дело) пар воды из которого и сотворили небеса. Некоторые сказали: что то, что возвысилось – это пар/дым.

Сказано, что её смысл: овладел, как сказал поэт:

«Овладел (истава) Бишр Ираком, Не прибегая к мечу и пролитию крови».

Сказал Ибн Атийя: этот смысл употребляется в аяте: «Милостивый истава над Троном».

Я скажу: ранее было упомянуто в слове аль-Фарраа, что частицы «аляя» и «иляя» имеют один смысл. Немного позже придет подробное разъяснение этому разделу в суре «аль-Аъраф» иншааЛлах.

И къаида (правило) в этом аяте и подобных этому: запрет (отказ) движений и переходов.


[Аль-Куртуби, «Аль-Джами ли-Ахкам аль-Куран», 1/254-255]
 

Цитата

Имам Ибн Джарир ат-Табари (224–310 х/839–923 м) сказал комментируя слова Всевышнего: «затем истава» (2:29):

Цитата
قال أبو جعفر: اختلف فـي تأويـل قوله: { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السَّماءِ } فقال بعضهم: معنى استوى إلـى السماء، أقبل علـيها، كما تقول: كان فلان مقبلاً علـى فلان ثم استوى علـيّ يشاتـمنـي واستوى إلـيّ يشاتـمنـي، بـمعنى: أقبل علـيّ وإلـيّ يشاتـمنـي. واستشهد علـى أن الاستواء بـمعنى الإقبـال بقول الشاعر:
أَقُولُ وَقَدْ قَطَعْنَ بِنَا شَرَوْرَى ... سَوَامِدَ، وَاسْتَوَيْنَ مِنَ الضَّجُوعِ
فزعم أنه عنى به أنهن خرجن من الضَّجوع، وكان ذلك عنده بـمعنى أقبلن. وهذا من التأويـل فـي هذا البـيت خطأ، وإنـما معنى قوله: «واستوين من الضجوع» عندي: استوين علـى الطريق من الضجوع خارجات، بـمعنى استقمن علـيه.
وقال بعضهم: لـم يكن ذلك من الله جل ذكره بتـحوّل، ولكنه بـمعنى فعله، كما تقول: كان الـخـلـيفة فـي أهل العراق يوالـيهم ثم تـحوّل إلـى الشام، إنـما يريد تـحوّل فعله.
وقال بعضهم: قوله { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السَّمَاءِ } يعنـي به: استوت، كما قال الشاعر:
أَقُولُ لَهُ لَمَّا اسْتَوَى فِي تُرَابِهِ ... عَلَى أَيِّ دِينٍ قَتَّلَ النَّاسَ مُصْعَبُ
وقال بعضهم: { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السَّماءِ }: عمد إلـيها. وقال: بل كل تارك عملاً كان فـيه إلـى آخره فهو مستو لـما عمد ومستو إلـيه.
وقال بعضهم: الاستواء: هو العلوّ، والعلوّ: هو الارتفـاع.
ومـمن قال ذلك الربـيع بن أنس.
حدثت بذلك عن عمار بن الـحسن، قال: حدثنا عبد الله بن أبـي جعفر عن أبـيه، عن الربـيع بن أنس: { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السَّماءِ } يقول: ارتفع إلـى السماء.
ثم اختلف متأوّلو الاستواء بـمعنى العلوّ والارتفـاع فـي الذي استوى إلـى السماء، فقال بعضهم: الذي استوى إلـى السماء وعلا علـيها: هو خالقها ومنشئها.
وقال بعضهم: بل العالـي إلـيها الدخان الذي جعله الله للأرض سماء.
قال أبو جعفر: الاستواء فـي كلام العرب منصرف علـى وجوه: منها انتهاء شبـاب الرجل وقوّته، فـيقال إذا صار كذلك: قد استوى الرجل، ومنها استقامة ما كان فـيه أَوَدٌ من الأمور والأسبـاب، يقال منه: استوى لفلان أمره: إذا استقام له بعد أود. ومنه قول الطرماح بن حكيـم:
طَالَ عَلَى رَسْمِ مَهْدَدٍ أبَدُهْ ... وَعَفَا وَاسْتَوَى بِهِ بَلَدُه


Разошлись во мнении о толковании слов Аллаха: «затем истава к небу». Некоторые сказали: смысл «истава» к небу это приступил к нему. Как говорят: «такой-то приступил к такому-то, а затем приступил ко мне бранить меня». В качестве довода на то, что «истава» в смысле «приступил» привели слова поэта: «Я говорю : Они (женщины) преодолели вместе с нами гору «шаравра» ... они возгордились, и приступили из заджуа (имя определенного места)».

И он (тот, кто приводил это в качестве довода) подумал, что он (автор стиха) имел виду, что они (женщины) вышли из заджуа и (истава в этом стихе) он понял как приступили. Такое толкование этого стиха является ошибкой. Поистине смыслом этих слов является по моему мнению: «Они держались пути начиная с заджуа которого вышли", (истава) в смысле: держались ее (пути).

Другие сказали, что это не было от Аллаха передвижением, однако это было в смысле действия, как например ты говоришь: халиф правил жителями Ирака, а затем перешел в Шам. Он имел ввиду переход его действий.

Другие сказали: слова Аллаха: «затем истава к небу" - имеется виду сложил (небеса друг над другом), как сказал поэт: «Я говорю ему когда положат в его землю (нишу)....согласно какой религии людей убивал мусаб (имя человека)».

Другие сказали: «затем истава к небу» т.е. принялся за них. Напротив, каждый, кто оставляет какое-то деяние, которое совершал до последнего, то он (т.е арабы говорят, что он) является "муставин"(принявшимся , т.е. истава используют в смысле принялся/приступил), когда тот приступает к нему.

Другие сказали: «аль-истиваъ» это возвышение (`улюв), а возвышение это «иртифа`» (тоже возвышение). Из тех, кто сказал это был ар-Раби` бин Анас, мне рассказали это от Аммара бин аль-Хасана. Он сказал: нам рассказал Абдулла бин Абу Джа`фар от его отца от Раби`а бин Анаса: «затем он истава к небу» т.е. возвысился (иртафа`а) к небу.

Затем разошлись во мнении толкователи слова «аль-истиваъ» в смысле «`улюв и иртифа`» о том, кто обратился к небесам. Некоторые сказали: тот, кто возвысился (аля) над небесами это Сам Творец и Создатель. А другие сказали: то, что возвысилось над ними это дым, который Аллах сделал небом для земли.

Слово «аль-истиваъ» в арабском языке имеет несколько значений: из них – завершение молодости человека и его сил. И говорят когда человек становится таковым: человек стал пожилым (т.е. используют слова истава). Также из ее значений: поправление трудных бедственных дел. В этом смысле говорят: дела человека поправились (истава), так говорят когда дела улучшаются после того как были трудными. В этом смысле сказал ат-Тирмах бин Хаким:...


يعنـي: استقام به. ومنها الإقبـال علـى الشيء بـالفعل، كما يقال: استوى فلان علـى فلان بـما يكرهه ويسوءه بعد الإحسان إلـيه. ومنها الاحتـياز والاستـيلاء كقولهم: استوى فلان علـى الـمـملكة، بـمعنى احتوى علـيها وحازها. ومنها العلوّ والارتفـاع، كقول القائل: استوى فلان علـى سريره، يعنـي به علوّه علـيه.
وأولـى الـمعانـي بقول الله جل ثناؤه: { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السماءِ فَسَوَّاهُنْ } علا علـيهنّ وارتفع فدبرهن بقدرته وخـلقهنّ سبع سموات.
والعجب مـمن أنكر الـمعنى الـمفهوم من كلام العرب فـي تأويـل قول الله: { ثُمَّ اسْتَوَى إلـى السَّماءِ } الذي هو بـمعنى العلوّ والارتفـاع هربـاً عند نفسه من أن يـلزمه بزعمه إذا تأوله بـمعناه الـمفوهم كذلك أن يكون إنـما علا وارتفع بعد أن كان تـحتها، إلـى أن تأوله بـالـمـجهول من تأويـله الـمستنكر، ثم لـم ينـج مـما هرب منه. فـيقال له: زعمت أن تأويـل قوله: { اسْتَوَى } أقْبَلَ، أفكان مدبراً عن السماء فأقبل إلـيها؟ فإن زعم أن ذلك لـيس بإقبـال فعل ولكنه إقبـال تدبـير، قـيـل له: فكذلك فقل: علا علـيها علوّ ملك وسلطان لا علوّ انتقال وزوال. ثم لن يقول فـي شيء من ذلك قولاً إلا ألزم فـي الآخر مثله، ولولا أنا كرهنا إطالة الكتاب بـما لـيس من جنسه لأنبأنا عن فساد قول كل قائل قال فـي ذلك قولاً لقول أهل الـحقّ فـيه مخالفـاً، وفـيـما بـينا منه ما يشرف بذي الفهم علـى ما فـيه له الكفـاية إنه شاء الله تعالـى.


Также из значений этого слова: обратиться (икъбаль) к чему-либо для совершения действия, как говорят: обратился такой-то к такому-то тем, что не нравится и омрачает его после того как хорошо обращался с ним. Также из значений: овладение, как слова арабов: такой-то овладел государством в смысле завладел им. Также из значений: `улюв и иртифа`, как слова: возвысился такой-то над кроватью, т.е. этим произошло его возвышение над ней.

Самый предпочтительный смысл к словам Всевышнего Аллаха: «затем истава к небу и устроил его» будет возвысился над ними и устроил их Своим могуществом и создал их в семь небес.

Вызывает удивление тот, кто отрицает смысл, который понимается из речи арабов в толковании слов Аллаха: «затем истава к небу» которое дает смысл «`улюв и иртифа`» (возвышение), убегая при этом от того, что по его утверждению обязует это (толкование истава как «улюв») когда он будет толковать его в смысле, который понятен (ему, т.е. буквально), также (убегает от того) чтобы он возвысился после того как был под ней. Он убегает от этого значения к тому, что толкует в неизвестном смысле который является из порицаемых толкований. После этого ему не приносит пользу то от чего он убежал. Ему говорят: ты утверждаешь, что значение слова Аллаха «истава» обратился, а разве Аллах был отвернувшимся от небес, а затем обратился к ним? Если он будет утверждать, что это не обращение действия, а обращение управления. Тогда ему скажут: так и ты скажи: Возвысился над ним возвышением власти и могущества, а не возвышением перемещения и отдаления. Затем что бы он не говорил в отношении этого, то подобное же будет вытекать в другом [1].


Если бы мы не желали бы удлинения книги тем, что не относится к ней, то мы поведали бы о порочности слов каждого кто сказал об этом что-то, что противоречит словам истинных ученых. В том, что мы разъяснили из этого, что возвышает обладателей понимания есть достаточность, если на то буде воля Аллаха».

[Ибн Джарир ат-Табари, «Джами` аль-байан фи тафсир аль-Куръан», 1/428-430]


[1]. Имам ат-Табари приводит диспут, в котором оппонент пытается опровергнуть толкование истава как «Улюв» (Возвышение)тем, что мол из этого в обязательном порядке вытекает, что Он был внизу, а затем поднялся. Это из-за того, что оппонент понимал «Улюв» только лишь буквально, как перемещение. Имам ат-Табари говорит, что если так понимать, то и толкование «истава» как обратился (икъбаль) тоже должно означать, что Всевышний был отвернувшимся от небес, а затем обратился. И если оппонент ответит, толкуя свои утверждения, что это не обращение (икъбаль) действия, а обращение управления (тадбира), то ему скажут: также и ты скажи: Возвысился над ним возвышением власти и могущества, а не возвышением перемещения и отдаления. И этим самым ат-Табари приводит толкование к «Улюв» (возвышение), как и оппонент, привел толкование к «Икъбаль» (обращение).
 
Имам Абу Ляйс ас-Самарканди (ум. 373 х/983 м) говорит в тафсире этого аята:

Цитата
وقوله تعالى: { ثُمَّ ٱسْتَوَى إِلَى ٱلسَّمَاءِ } هذه الآية من المشكلات والناس في هذه الآية وما شاكلها على ثلاثة أوجه: قال بعضهم: نقرؤها ونؤمن بها ولا نفسرها، وهذا كما روي عن مالك بن أنس رحمه الله أن رجلاً سأله عن قوله: { ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ } [طه: 5] فقال مالك: الاستواء غير مجهول، والكيف غير معقول والإيمان به واجب والسؤال عنه بدعة، وما أراك إلا ضالاً فأخرجوه فطردوه، فإذا هو جهم بن صفوان. وقال بعضهم: نقرؤها ونفسرها على ما يحتمله ظاهر اللغة وهذا قول المشبهة. وللتأويل في هذه الآية وجهان: أحدهما: { ثُمَّ ٱسْتَوَى إِلَى ٱلسَّمَاء } أي صعد أمره إلى السماء، وهو قوله: (كن فكان). وتأويل آخر وهو قوله: { ثُمَّ ٱسْتَوَى إِلَى ٱلسَّمَاء } أي أقبل إلى خلق السماء. فإن قيل: قد قال في آيةٍ أخرى { أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَـٰهَا رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا } [النازعات:27، 28] إلى قوله { وَٱلأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَـٰهَا } [النازعات: 30] فذكر في تلك الآية أن الأرض خلقت بعد السماء، وذكر في هذه الآية أن [الأرض خلقت قبل السماء]. الجواب عن هذا أن يقال: خلق الأرض قبل السماء وهي ربوة حمراء في موضع الكعبة، فلما خلق السماء بسط الأرض بعد خلق السماء فذلك قوله تعالى: { وَٱلأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَـٰهَا } [النازعات: 30] أي بسطها


Слова Всевышнего Аллаха: “затем истава к небу“ этот аят из неясных/проблемных и люди в этом аяте и подобных ему разделились на три группы:

Сказали некоторые: подтверждаем их, верим в них и не толкуем, и это как передается от имама Малика (да смилуется над ним Аллах), что человек спросил его о словах Аллаха: “Милостивый истава над Аршем“ и сказал имам Малик: истива не является не известным, образ не мыслим, вера в это обязательна, спрашивать об этом нововведение, я думаю о тебе не иначе как о заблудшем, и велел вывести его, они выгнали его и им оказался Джахм ибн Сафван.

Сказали некоторые: подтверждаем их, толкуем на внешнем смысле, который в языке и это слова мушаббиха.

В толковании это аята два способа: один из них: “затем истава к небу“ то есть поднялось Его повеление к небу, и это слова Аллаха: “Будь и стало”, и другое толкование и это слова Аллаха: “затем истава к небу“ то есть приступил к сотворению неба.

Если скажут: Аллах сказал в другом аяте “или небо? Он воздвиг его, поднял его своды и сделал его совершенным“ (79:27-28) до слов Аллаха: “После этого Он распростер землю“ (79:30), Аллах упомянул в этих аятах, что земля сотворена после неба, и упомянл в этом аяте, что “землю сотворил до неба“ ответ на это: сотворил землю до неба и это красные возвышенности в месте Каабы, когда сотворил небо, расстилал землю после сотворения неба, и это слова Аллаха: “После этого Он распростер землю“ то есть расстилал».


[«Бахруль Улюм», 1/39]
 
Имам Анвар Шах аль-Кашмири (1292-1352 х/1875-1933 м) говорит в своем шархе на «Сахих аль-Бухари» в разделе «Китаб ат-Таухид» в главе «Слова Аллаха: «Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему» (70:4)»:

Цитата
قوله‏:‏ ‏(‏‏{‏اسْتَوَى إِلَى السَّمَآء‏}‏‏)‏‏.‏‏.‏‏.‏ إلخ، أثبت تعالى العُلُوَ على ما يَلِيقُ بشأنه‏.‏ قال الحافظُ ابن تَيْمِيَة‏:‏ من أَنْكَرَ الجهَةَ تعالى، فهو كمن أَنْكَرَ وجودَه عزَّ برهانه‏.‏ فإِنه وجودُ الممكن، كما لا يكون إلاَّ في جهةٍ، وإنكارُ الجهة له يَؤُول إلى إنكار وجوده‏.‏ كذلك الله سبحانه، لا يكون إلاَّ في جهةٍ وهي العُلُو، وإنكارها يَنْجَرُّ إلى إنكار وجوده‏.‏
قلتُ‏:‏ ويا للعجبَ ويا للأسف، كيف سوَّى أمرَ الممكن، والواجب‏؟‏ أَمَا كان له أن يَنْظُرَ أنَّ من أَخْرَجَ العالمَ كلَّه من كتم العدم إلى بقعة الوجود، كيف تكون علاقته معه كعلاقة سائر المخلوقات‏؟‏ فإنَّ اللَّهَ تعالى كان ولم يكن معه شيءٌ، فهو خالقٌ للجهات‏.‏ وإذن كيف يكون استواؤه في جهةٍ كاستواء المخلوقات، بل استواؤه كمعيته تعالى بالممكنات، وكأقربيته‏.‏ والغُلُو في هذا الباب يُشْبِهُ القولَ بالتجسيم، والعياذ بالله أن نتعدَّى حدودَ الشرع‏.‏


«Слово Всевышнего: «затем истава к небу…». Утвердил Всевышний возвышенность (улюв) подобающую Себе.

Хафиз Ибн Таймийя сказал: «Кто отрицает сторону в отношении Всевышнего, тот подобен отрицающему Его существование. Поистине существование возможного (не обязательного) также как не может быть кроме как в стороне - а отрицание стороны в его отношении (возможного) приводит к отрицанию его существования - также в отношении Аллаха, не бывает кроме как в стороне, а это возвышенность (улюв) и отрицание стороны тянет за собой отрицание Его существования».

Я скажу [Анвар Шах аль-Кашмири]: Удивительно и печально, как он (Ибн Таймия) сравнил то, существование которого возможно с Тем, существование которого обязательно. Не мог ли он поразмыслить, что Тот, кто вывел весь этот мир из небытия в существование, как может быть, что-то общее между Ним и его творениями!

Поистине Аллах был, и не было вместе с Ним ничего, и Он творец сторон. И как же может быть Его истава в стороне, подобно истава творений, напротив Его истава такое же как и Его существование с творениями и как Его близость с ними.

Чрезмерность в этом разделе подобна слову о телесности, и мы просим Аллаха уберечь нас от перехода границ Шариата».


[«Файдуль Бари фи шарх сахих аль-Бухари», том 4, китаб ат-Таухид]
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный