испанцы и МинНац КЧР сняли фильм про нашу республику. Смотреть можно и без перевода.
2 0
Цитата |
---|
legenda пишет:
переводъ хачу таварисчи кто дружитъ с испанским.....может титры сообразите?)))а то па испански ни панимать видищьли))) таулу таудан тоялмайды.... |
Цитата |
---|
genovese пишет:
А вот и фильм о лос балкариос.) |
Цитата |
---|
KALAYSA Pictures пишет:
это просто перевод снятого ранее телеканалом раша тудей, фильма.. оригинал был на английском.. |
1 0
Цитата |
---|
genovese пишет:
Еще мы четко различаем абрикосы и жерделы |
Цитата |
---|
genovese пишет:
Как рассказывают анекдоты про украинцев, типа: - Мыкола, ты знаешь, як москали кажуть на борщ? - Ну як? - П-э-эрвое... - Поубывав бы усих! |
Цитата |
---|
genovese пишет:
Это бывает и в семьях, где дети забывают родной язык. То есть, родители им говорят на родном, а они понимают, но отвечают по-русски, или на каком другом государственном языке. |
Цитата |
---|
genovese пишет:
Он меня и просветил, что на самом деле нет никакого узбекского плова, а есть наманганский, самаркандский, хивинский и т.д. |
Цитата |
---|
Zorrita пишет:
его родного Самарканда |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
А в чём разница? Что вообще такое жерделы |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
Мыкола, ты знаешь, як москали наше пыво называют? - Ну як? - Пи-и-и-и-иво! - Поубывав бы гадов! |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
Мы с сестрой, зная этот анекдот, когда узнали, как Эльбрус называется у черкесов, потом прикалывались: - Знаешь, как черкесы наш Минги-Тау называют? Ошхамахо! |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
Помню, когда у нас в общежитии гастарбайтеры-узбеки окна меняли, один попросил меня, увидев включённый ноутбук, показать там фото его родного Самарканда. Ну я поискала, стала показывать, листая одно за другим, он кивал, узнавая знакомые места, потом дошла до фото с какой-то круглой лепёшкой с вмятиной посередине, и тут он оживился и стал сбивчиво, на ломаном русском пояснять, что это их традиционный самаркандский хлеб. |
Цитата |
---|
Гъость [в_шкафу] пишет:
в Самарканде тоже много таджиков)) |
1 0
Цитата |
---|
genovese пишет:
Это такие мелкие абрикосы, они более неприхотливы, требуют меньшего ухода. Как правило, во дворесвоего дома их редко сажают. Для себя сажают именно что абрикосы. Зато жердел много на улицах, особенно в частном секторе. |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
У нас тут тоже |
1 0
Цитата |
---|
genovese пишет:
Ага..Значит, вы не слишком далеко на север забрались)) |
Цитата |
---|
genovese пишет:
Я бы не поверил, если бы своими глазами не увидел один раз: они ели виноград, предварительно очистив ягоду о кожуры и выплевывая семечки)) |
Цитата |
---|
genovese пишет:
Тутовник - это в КЧР так говорят? )) Забавно Есть еще слово "шелковица" |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
Ну, не знаю, как говорят другие, а у нас дома мы привыкли говорить "тутовник". Росло когда-то во дворе у нас такое дерево. Про шелковицу знаю... а, вспомнила - мама обычно говорила "шелкопряд". Мне привычнее "тутовник" |
1 0
Цитата |
---|
janet пишет:
тутовый шелкопряд и питается листьям тутовника |
Цитата |
---|
janet пишет:
тутовник одно из древних растений на земле. и это одна из самых ранних ягод весной, поэтому люблю )) после весеннего авитаминоза. |
Цитата |
---|
señorita Zorrita пишет:
"Богъан чапракъларын джыйыб кетед!" |
Форум Мобильный | Стационарный