(продолжение)
Попробуем перевести календарь через карачаево-балкарский язык.
Уинал. Кюнал (кюн-день, ал- начало) - начало дней.
Тун. Тюн-явь, наяву.
Катун. Къаты-слоенный, многократный. Катытюн-много тунов.
Бактун. Бек-очень много.
Бектун-очень много тунов.
Пиктун. Биик-высота, длинорослый.
Пиктун-высокий тун.
Калабтун. Калаб-накладывать друг на друга. Калабтун-туны наложенные друг на друга.
Кинчилбтун. Кечигиб-поздний.
Кечигибтун-поздний тун.
Алаутун. Алау-великан.
Алаутун-великан тун.
Как видим, с карачаево-балкарского языка, календарь майя переводится четко и ясно-без всяких усилий и искажений, как любят делать некоторые "ученные".
теперь перейдем к предсказанию майя. Что же насторожило людей, ученых? То, что календарь майя заканчивается 21-22 декабря и надписи, которые предсказывают будущее. Автор этих строк не силен в астрономии и не может ручаться в правильности подсчетов специалистов в этой области. Но как филолог может расшифровать значение и смысл некоторых высказывании древних. В предсказаниях древних действительно есть то, что может настораживать сведущего человека.
Предсказания майя имеет разные варианты, некоторые не сохранились, другие переписаны и искажены поздними, компиляторами. В отличий, от других текстов, надписи в стелах Тортугеро (Мексика, штат Тобаско) сохранились, хотя в некоторых местах они испорчены, дают некоторые разъяснения.
Вот, что написано там:
(1) TSUTS-jo-ma (2) u-13-PIK (3) 4-AJAW (4) 3-UN-wi
(5) u-to-ma (6) i-li? (7) ye-hi-9-OK-TE (8) ta-CHAK-JOY?
"Закончится тринадцатое четырехсотлетие в день 4 Ахау 3 числа К*анк*ин, случится видение(?) - вооруженный Б*олон Йокте* в великом кружении(?)
(Викпедия).
Еще одна надпись сохранилась в Ла-Короне (Гватемала), к сожалению и в том и другом надписи испорчены в самых нужных местах. Но смысл в них примерно одинаковый. Надписи вроде бы давно прочитаны, но есть одна загвоздка. Эти надписи, сделаны давно, язык майя тогда был совсем другой, чем у их современных потомков. Для наглядности приведу выдержку из одной исследовательской работы.
"Ученые также предпологали, что современные индейцы майя могут оказать заметную помощь в переводе старых книг, однако ни одна такая попытка не увенчалась успехом. Словарный запас среднестатистического индейца довольно ограничен. Сегодня многие слова используются совершенно в другом значении, нежели раньше, во время написания книг Чилам Балам, начиная с известных нам, восемнадцатого века. Такой перевод скорее похож на толкование в ключе так называемой народной этимологии, когда конкретный индеец пытается перевести, интерпретировать значение слова, ныне давно выпавшего из каждодневного употребления, из активного запаса языка, исходя из своих знаний и субъективных ассоциаций".
Итак, вернемся к календарю и попробуем расшифровать его опять через карачаево-балкарский язык. "Закончится тринадцатое четырехстолетие в день 4 Ахау 3 числа месяца К*анк*ин, случится видение - вооруженный Б*олон Йокте* в великом кружении".
Ахау. Ах-дух, душа. Ау-падать.
Ахау-падут души или душа.
Канкин. Кан-кровь, кин (кюн)-день, солнце.
Канкин-кровавый день или солнце.
Болон-так майя называли ягуара.
Болон-ок - означает потомок ягуара.
Таким образом, эти словосочетания читаются так - "падут души (душа), наступит кровавый день, придет потомок ягуара...
Что хотели этим сказать майя, однозначно сказать трудно. Касается ли это предсказание всего человечества или одного правителя, может речь идет о смене какого то клана об этом можно только догадываться. Многие пологают, что майя просто говорят о наступлении новой эры, новой жизни. Пусть каждый думает сам и делает свои выводы.
Найденные на карте топонимы:
Колумбия
Барселона(3), Кумана
Венесуелла
Барселона(2), Кумана,
Куманакоа, Караче(2)
Бразилия
Барселос, Барселос до Сул,
Барселона, Сабара, Бадахос(2),
Бадахос (озеро), Караджа,
Караджас, Караджарани
Аргентина
Балкарке(2) Карачи Ягу
(Тираж 900 экземпляров)
(ВСЕ)